Четверг, 09.01.2025, 14:46Главная | Регистрация | Вход

Меню сайта

Форма входа

Приветствую Вас Прохожий!

Статистика

Герои - ФорумГерои - Форум
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Герои
СветлоярДата: Среда, 15.10.2008, 04:11 | Сообщение # 1
Сумеречная Тварь
Группа: Лесная Администрация
Сообщений: 2729
Статус: Offline
ПЯТЬ ВЕКОВ
Поэт Гесиод рассказывает, как современные ему
греки смотрели на происхождение человека и на смену ве-
ков. В древности все было лучше, но постоянно жизнь на
земле ухудшалась, и хуже всего жилось во времена Гесио-
да. Это понятно для Гесиода, представителя крестьянс-
тва, мелких земельных собственников. Во времена Гесиода
все больше углублялось расслоение на классы и усилива-
лась эксплуатация бедноты богатыми, поэтому бедному
крестьянству действительно жилось плохо под гнетом бо-
гатых крупных землевладельцев. Конечно, и после Гесиода
жизнь бедняков в Греции лучше не стала, по-прежнему
эксплуатировали их богатые.

Изложено по поэме Гесиода "Труды и дни"
Живущие на светлом Олимпе бессмертные боги первый
род людской создали счастливым; это был золотой век.
Бог Крон правил тогда на небе. Как блаженные боги, жили
в те времена люди, не зная ни заботы, ни труда, ни пе-
чали. Не знали они и немощной старости; всегда были
сильны и крепки их ноги и руки. Безболезненная я счаст-
ливая жизнь их была вечным пиром. Смерть, наступавшая
после долгой их жизни, похожа была на спокойный, тихий
сон. Они имели при жизни все в изобилии. Земля сама да-
вала им богатые плоды, и не приходилось им тратить труд
на возделывание полей и садов. Многочисленны были их
стада, и спокойно паслись они на тучных пастбищах. Без-
мятежно жили люди золотого века. Сами боги приходили к
ним советоваться. Но золотой век на земле кончился, и
никого не осталось из людей этого поколения. После
смерти люди золотом века стали духами, покровителями
людей новых поколений. Окутанные туманом, они носятся
по всей земле, защищая правду и карая зло. Так наградил
их Зевс после их смерти.
Второй людской род и второй век уже не были такими
счастливыми, как первый. Это был серебряный век. Не бы-
ли равны ни силой, ни разумом люди серебряного века лю-
дям золотого. Сто лет росли они неразумными в домах
своих матерей, только возмужав, покидали они их. Корот-
ка была их жизнь в зрелом возрасте, а так как они были
неразумны, то много несчастий и горя видели они в жиз-
ни. Непокорны были люди серебряного века. Они не пови-
новались бессмертным богам и не хотели сжигать им жерт-
вы на алтарях, Великий сын Крона Зевс уничтожил род их
на земле. Он разгневался на них за то, что не повинова-
лись они богам, живущим на светлом Олимпе. Зевс поселил
их в подземном сумрачном царстве. Там и живут они, не
зная ни радости, ни печалей; им тоже воздают почести
люди.
Отец Зевс создал третий род и третий век - век мед-
ный. Не похож он на серебряный. Из древка копья создал
Зевс людей - страшных и могучих. Возлюбили люди медного
века гордость и войну, обильную стонами. Не знали они
земледелия и не ели плодов земли, которые дают сады и
пашни. Зевс дал им громадный рост и несокрушимую силу.
Неукротимо, мужественно было их сердце и неодолимы их
руки. Оружие их было выковано из меди, из меди были их
дома, медными орудиями работали они. Не знали еще в те
времена темного железа. Своими собственными руками
уничтожала друг друга люди медного века. Быстро сошли
они в мрачное царство ужасного Аида. Как ни были они
сильны, все же черная смерть похитила их, и покинули
они ясный свет солнца.
Лишь только этот род сошел в царство теней, тотчас
же великий Зевс создал на кормящей всех земле четвертый
век и новый род людской, более благородный, более спра-
ведливый, равный богам род полубогов-героев. И они все
погибли в злых войнах и ужасных кровопролитных битвах.
Одни погибли у семивратных Фив, в стране Кадма, сража-
ясь за наследие Эдипа. Другие пали под Троей, куда яви-
лись они за прекраснокудрой Еленой, переплыл на кораб-
лях широкое море. Когда всех их похитила смерть,
Зевс-громовержец поселил их на краю земли, вдали от жи-
вых людей. Полубоги-герои живут на островах блаженных у
бурных вод Океана счастливой, беспечальной жизнью. Там
плодородная земля трижды в год дает им плоды, сладкие,
как мед.
Последний, пятый век и род людской - железный. Он
продолжается и теперь на земле. Ночью и днем, не перес-
тавая, губят людей печали и изнурительный труд. Боги
посылают людям тяжкие заботы. Правда, к злу примешивают
боги и добро, но все же зла больше, оно царит всюду. Не
чтут дети родителей; друг не верен другу; гость не на-
ходит гостеприимства; нет любви между братьями. Не соб-
людают люди данной клятвы, не ценят правды и добра.
Друг у друга разрушают города. Всюду властвует насилие.
Ценятся лишь гордость да сила. Богини Совесть и Право-
судие покинули людей. В своих белых одеждах взлетели
они на высокий Олимп к бессмертным богам, а людям оста-
лись только тяжкие беды, и нет у них защиты от зла.

ДЕВКАЛИОН И ПИРРА (ПОТОП)
В этом мифе дается рассказ о всемирном потопе и о
том, как Девкалион и Пирра спасаются в огромном ящике.
Миф о потопе существовал и в древнем Вавилоне: это миф
о Пирнапиштиме, или Утнапиштиме, который заимствовали и
древние евреи. У них - это библейский миф о всемирном
потопе и Ное.

Много преступлений совершили люди медного века. Над-
менные и нечестивые, не повиновались они богам-олимпий-
цам. Громовержец Зевс прогневался на них; особенно же
прогневил Зевса царь Ликосуры в Аркадии *2, Ликаон. Од-
нажды Зевс под видом простого смертного пришел к Лико-
суру. Чтобы жителя знали, что он бог, Зевс дал им зна-
мение, и все жители пали ниц перед ним и чтили его как
бога. Один лишь Ликаон не хотел воздать Зевсу божеских
почестей и издевался над всеми, кто чтил Зевса. Ликаон
решил испытать, бог ли Зевс. Он убил заложника, бывшего
в его дворце, часть тела его сварил, часть изжарил и
предложил как трапезу великому громовержцу. Страшно
разгневался Зевс. Ударом молнии он разрушил дворец Ли-
каона, а его самого превратил в кровожадного волка.
___________

*2 Область в центре Пелопоннеса.

Все нечестивей становились люди, и решил великий ту-
чегонителъ, эгидодержавный Зевс уничтожить весь людской
род. Он решил послать на землю такой сильный ливень,
чтобы все было затоплено. Зевс запретил дуть всем вет-
рам, лишь влажный южный ветер Нот гнал по небу темные
дождевые тучи. Ливень хлынул на землю. Вода в морях и
реках подымалась все выше и выше, заливая все кругом.
Скрылись под водой города со своими стенами, домами и
храмами, не видно было уже и башен, которые высоко по-
дымались на городских стенах. Постепенно вода покрывала
все - и поросшие лесом холмы, и высокие горы. Вся Гре-
ция скрылась под бушующими волнами моря. Одиноко поды-
малась средь волн вершина двуглавого Парнаса. Там, где
раньше крестьянин возделывал свою ниву и где зеленели
богатые спелыми гроздьями виноградники, плавали рыбы, а
в лесах, покрытых водой, резвились стада дельфинов.
Так погиб род людской медного века. Лишь двое спас-
лись среди этой общей гибели - Девкалион, сын Прометея,
и жена его Пирра. По совету отца своего Прометея, Дев-
калион построил огромный ящик, положил в него съестных
припасов и вошел в него с женой своей. Девять дней и
ночей носился ящик Девкалиона по волнам моря, покрывшим
всю сушу. Наконец, волны пригнали его к двуглавой вер-
шине Парнаса. Ливень, посланный Зевсом, прекратился.
Девкалион и Пирра вышли из ящика и принесли благодарс-
твенную жертву Зевсу, сохранившему их среди бурных
волн. Вода схлынула, и снова показалась из-под волн
земля, опустошенная, подобная пустыне.
Тогда эгидодержавный Зевс послал к Девкалиону вест-
ника богов Гермеса. Быстро понесся над опустевшей зем-
лей вестник богов, предстал пред Девкалионом и сказал
ему:
- Властитель богов и людей Зевс, зная твое благочес-
тие, повелел тебе выбрать награду; выскажи твое жела-
ние, и исполнит его сын Кропа.
Девкалион ответил Гермесу:
- О, великий Гермес, об одном лишь молю я Зевса,
пусть опять населит он землю людьми.
Быстрый Гермес понесся обратно на светлый Олимп и
передал Зевсу мольбу Девкалиона. Великий Зевс повелел
Девкалиону и Пирре набрать камней и бросать их, не обо-
рачиваясь через голову. Девкалион исполнил веление мо-
гучего громовержца, и из камней, которые бросал он,
создались мужчины, а из камней, брошенных женой его
Пиррой, - женщины. Так земля получила после потопа сно-
ва население. Ее заселил новый род людей, происшедших
из камня.

ПРОМЕТЕЙ
Миф о том, как Прометей был прикован по повелению
Зевса к скале, изложен по трагедии Эсхила "Прикованный
Прометей".*1
___________

*1 Эсхил рассказывает о том, как Зевс, правящий всем
миром в качестве жестокого тирана, наказывает восстав-
шего против него титана Прометея. Могучий титан вопреки
воле Зевса похитил с Олимпа огонь и дал его людям; он
дал им знания, научил земледелию, ремеслам, постройке
кораблей, чтению и письму; этим Прометей сделал жизнь
людей счастливее и поколебал власть Зевса и его помощ-
ников - олимпийских богов. Но главная вина Прометея,
та, что он не хочет открыть Зевсу тайну, от кого родит-
ся у Зевса сын, который будет могущественнее его и
свергнет его с престола. Маркс за те слова, которые го-
ворит Прометей: "По правде всех богов я ненавижу", - и
за его ответ Гермесу: "Знай хорошо, что я б не променял
своих скорбей на рабское служение. Мне лучше быть при-
кованным к скале, чем верным быть прислужником Зевса",
- говорит о нем так: "Прометей - самый благородный свя-
той и мученик в философском календаре" (К. Маркс и Ф.
Знгельс, Соч., том. I, стр: 26).

Пустынная, дикая местность на самом краю земли, в
стране скифов. Суровые скалы уходят за облака своими
остроконечными вершинами. Кругом - никакой раститель-
ности, не видно ни единой травки, все голо и мрачно.
Всюду высятся темные громады камней, оторвавшихся от
скал. Море шумит и грохочет, ударяясь своими валами о
подножие скал, и высоко взлетают соленые брызги. Морс-
кой пеной покрыты прибрежные камни. Далеко за скалами
виднеются снежные вершины кавказских гор, подернутые
легкой дымкой. Постепенно заволакивают даль грозные ту-
чи, скрывая горные вершины. Все выше и выше поднимаются
по небу тучи и закрывают солнце. Еще мрачнее становится
все кругом. Безотрадная, суровая местность. Никогда еще
не ступала здесь нога человека. Сюда-то, на край земли,
привели слуги Зевса скованного титана Прометея, чтобы
приковать его несокрушимыми цепями к вершине скалы. Не-
одолимые слуги громовержца, Сила и Власть, ведут Проме-
тея. Громадные тела их словно высечены из гранита. Не
знают сердца их жалости, в их глазах никогда не светит-
ся сострадание, их лица суровы, как скалы, которые сто-
ят вокруг. Печальный, низко склонив голову, идет за ни-
ми бог Гефест со своим тяжелым молотом. Ужасное дело
предстоит ему. Он должен своими руками приковать друга
своего Прометея. Глубокая скорбь за участь друга гнетет
Гефеста, но не смеет он ослушаться своего отца, громо-
вержца Зевса. Он знает, как неумолимо карает Зевс непо-
виновение.
Сила и Власть возвели Прометея на вершину скалы и
торопят Гефеста приниматься за работу. Их жестокие речи
заставляют Гефеста еще сильнее страдать за друга. Нео-
хотно берется он за свой громадный молот, только необ-
ходимость заставляет его повиноваться. Но торопит его
Сила:
- Скорей, скорей бери оковы! Прикуй могучими ударами
молота Прометея к скале. Напрасна твоя скорбь о нем,
ведь ты скорбишь о враге Зевса.
Сила грозит гневом Зевса Гефесту, если он не прикует
Прометея так, чтобы ничто не могло освободить его. Ге-
фест приковывает к скале несокрушимыми цепями руки и
ноги Прометея. Как ненавидит он теперь свое искусство -
благодаря ему он должен приковать друга на долгие муки.
Неумолимые служители Зевса все время следят за его ра-
ботой.
- Сильней бей молотом! Крепче стягивай оковы! Не
смей их ослаблять! Хитер Прометей, искусно умеет он на-
ходить выход и из неодолимых препятствий, - говорит Си-
ла. - Крепче прикуй его, пусть здесь узнает он, каково
обманывать Зевса.
- О, как подходят жестокие слова ко всему твоему су-
ровому облику! - восклицает Гефест, принимаясь за рабо-
ту.
Скала содрогается от тяжких ударов молота и от края
до края земли разносится грохот могучих ударов. Прико-
ван, наконец, Прометей. Но это еще не все, нужно еще
прибить его к скале, пронзив ему грудь стальным, несок-
рушимым острием. Медлит Гефест.
- О, Прометей! - восклицает он. - Как скорблю я, ви-
дя твои муки!
- Опять ты медлишь! - гневно говорит Гефесту Сила. -
Ты все скорбишь о враге Зевса! Смотри, как бы не приш-
лось тебе скорбеть о самом себе!
Наконец все окончено. Все сделано так, как повелел
Зевс. Прикован титан, а грудь его пронзило стальное
острие. Издеваясь над Прометеем, говорит ему Сила:
- Ну вот, здесь ты можешь быть сколько хочешь над-
менным; будь горд по-прежнему! Давай теперь смертным
дары богов, похищенные тобой! Посмотрим, в силах ли бу-
дут помочь тебе твои смертные. Придется тебе самому по-
думать о том, как освободиться из этих оков.
Но Прометей хранит гордое молчание. За все время,
пока приковывал его Гефест к скале, он не проронил ни
единого слова, даже тихий стон не вырвался у него, -
ничем не выдал он своих страданий.
Ушли слуги Зевса, Сила и Власть, а с ними ушел и пе-
чальный Гефест. Один остался Прометей; слушать его мог-
ли теперь лишь море да мрачные тучи. Только теперь тяж-
кий стон вырвался из пронзенной груди могучего титана,
только теперь стал он сетовать на злую судьбу свою.
Громко воскликнул Прометей. Невыразимым страданием и
скорбью звучали его сетования:
- О, божественный эфир и вы, быстронесущиеся ветры,
о, источники рек и несмолкающий рокот морских волн, о,
земля, всеобщая праматерь, о, всевидящее солнце, обега-
ющее весь круг земли, - всех вас зову я в свидетели!
Смотрите, что терплю я! Вы видите, какой позор должен
нести я неисчислимые годы! О, горе, горе! Стонать я бу-
ду от мук и теперь, и много, много веков! Как найти мне
конец моим страданиям? Но что же говорю я! Ведь я же
знал все, что будет. Муки эти не постигли меня неждан-
но. Я знал, что неизбежны веления грозного рока. Я дол-
жен нести эти муки! За что же? За то, что я дал великие
дары смертным, за это я должен страдать так невыносимо,
и не избежать мне этих мук. О, горе, горе!
Но вот послышался тихий шум как бы от взмахов крыль-
ев, словно полет легких тел всколыхнул воздух. С дале-
ких берегов седого Океана, из прохладного грота, с лег-
ким дуновением ветерка принеслись на колеснице к скале
океаниды. Они слыхали удары молота Гефеста, донеслись
до них и стоны Прометея. Слезы заволокли, как пеленой,
прекрасные очи океанид, когда увидели они прикованного
к скале могучего титана. Родным был он океанидам. Отец
его, Япет, был братом отца их, Океана, а жена Прометея,
Гесиона, была их сестрой. Окружили скалу океаниды. Глу-
бока их скорбь о Прометее. Но слова его, которыми кля-
нет он Зевса и всех богов-олимпийцев, пугают их. Они
боятся, чтобы Зевс не сделал еще более тяжкими страда-
ния титана. За что постигла его такая кара, этого не
знают океаниды. Полные сострадания, просят они Прометея
поведать им, за что покарал его Зевс, чем прогневал его
титан.
Прометей рассказывает им, как помог он Зевсу в борь-
бе с титанами, как убедил он мать свою Фемиду и великую
богиню земли Гею стать на сторону Зевса.
Зевс победил титанов и сверг их, по совету Прометея,
в недра ужасного Тартара. Завладел Зевс властью над ми-
ром и разделил ее с новыми богами-олимпийцами, а тем
титанам, которые помогали ему, не дал громовержец влас-
ти в мире. Зевс ненавидит титанов, боится их грозной
силы. Не доверял Зевс и Прометею и ненавидел его. Еще
сильнее разгорелась ненависть Зевса, когда Прометей
стал защищать несчастных смертных людей, которые жили
еще в то время, когда правил Крон, и которых Зевс хотел
погубить. Но Прометей пожалел необладавших еще разумом
людей; он не хотел, чтобы сошли они несчастными в мрач-
ное царство Аида. Он вдохнул им надежду, которой не
знали люди, и похитил для них божественный огонь, хотя
и знал, какая кара постигнет его за это. Страх ужасной
казни не удержал гордого, могучего титана от желания
помочь людям. Не удержали его и предостережения его ве-
щей матери, великой Фемиды.
С трепетом слушали океаниды рассказ Прометея. Но вот
на быстрокрылой колеснице принесся к скале сам вещий
старец Океан. Океан пытается уговорить Прометея поко-
риться власти Зевса: ведь должен же он знать, что бесп-
лодно бороться с победителем ужасного Тифона. Океан жа-
леет Прометея, он сам страдает, видя те муки, которые
терпит Прометей. Вещий старец готов спешить на светлый
Олимп, чтобы молить Зевса помиловать титана, хотя бы
даже мольбами за него он навлек на самого себя гнев
громовержца. Он верит, что мудрое слово защиты часто
смягчает гнев. Но напрасны все мольбы Океана, гордо от-
вечает ему Прометей:
- Нет, старайся спасти самого себя. Боюсь я, чтобы
сострадания не принесли вреда тебе. До дна исчерпаю я
все зло, которое послала мне судьба. Ты же, Океан,
страшись вызвать гнев Зевса мольбою за меня.
- О, вижу я, - грустно отвечает Океан Прометею, -
что этими словами заставляешь ты меня вернуться назад,
не достигнув ничего. Верь же мне, о, Прометей, что при-
вела меня сюда лишь забота о твоей судьбе и любовь к
тебе!
- Нет! Уходи! Скорей, скорей спеши отсюда! Оставь
меня! - восклицает Прометей.
С болью в сердце покинул Океан Прометея. Он умчался
на своей крылатой колеснице, а Прометей продолжает
рассказ свой океанидам о том, что сделал он для людей,
как он облагодетельствовал их, нарушив волю Зевса. В
горе Мосхе, на Лемносе, из горна своего друга Гефеста
похитил Прометей огонь для людей. Он научил людей ис-
кусствам, дал им знания, научил их счету, чтению и
письму. Он познакомил их с металлами, научил, как в
недрах земли добывать их и обрабатывать. Прометей сми-
рил для смертных дикого быка и надел на него ярмо, что-
бы могли пользоваться люди силой быков, обрабатывая
свои поля. Прометей впряг коня в колесницу и сделал его
послушным человеку. Мудрый титан построил первый ко-
рабль, оснастил его и распустил на нем льняной парус,
чтобы быстро нес человека корабль по безбрежному морю.
Раньше люди не знали лекарств, не умели лечить болезни,
беззащитны были против них люди, но Прометей открыл им
силу лекарств, и ими смирили они болезни, Он научил их
всему тому, что облегчает горести жизни и делает ее
счастливее и радостнее. Этим и прогневал он Зевса, за
это и покарал его громовержец.
Но не вечно будет страдать Прометей. Он знает, что
злой рок постигнет и могучего громовержца. Не избегнет
он своей судьбы! Прометей знает, что царство Зевса не
вечно: будет он свергнут с высокого царственного Олим-
па. Знает вещий титан и великую тайну, как избежать
Зевсу этой злой судьбы, но не откроет он этой тайны
Зевсу. Никакая сила, никакие угрозы, никакие муки не
исторгнут ее из уст гордого Прометея.
Кончил Прометей свою повесть. С изумлением слушали
его океаниды. Дивились они великой мудрости и несокру-
шимой силе духа могучего титана, осмелившегося восстать
против громовержца Зевса. Опять овладел ими ужас, когда
услыхали они, какой судьбой грозит Зевсу Прометей. Они
знали, что если эти угрозы достигнут Олимпа, то ни пе-
ред чем не остановится громовержец, лишь бы узнать ро-
ковую тайну. Полными слез глазами смотрят на Прометея
океаниды, потрясенные мыслью о неизбежности велений су-
рового рока. Глубокое молчание воцарилось на скале; его
прервал лишь неумолкающий шум моря.
Вдруг вдали раздался чуть слышный, едва уловимый
стон скорби и боли. Вот опять донесся он от скалы. Все
ближе, громче этот стон. Гонимая громадным оводом, пос-
ланная Герой, вся в крови, покрытая пеной, несется в
неистовом, безумном беге обращенная в корову несчастная
Ио, дочь речного бога Инаха, первого царя Арголиды. Ис-
томленная, обессиленная скитаниями, истерзанная жалом
овода, остановилась Ио перед прикованным Прометеем.
Громко стеная, рассказывает она, что пришлось вынести
ей, и молит вещего титана:
- О, Прометей! Здесь, на этом пределе моих скитаний,
открой мне, молю тебя, когда же кончатся мои муки, ког-
да же, наконец, найду я покой?
- О, верь мне, Ио! - ответил Прометей, - лучше не
знать тебе этого, чем знать. Много еще стран пройдешь
ты, много встретишь ужасов на своем пути. Твой тяжкий
путь лежит через страну скифов, через высокий снежный
Кавказ, через страну амазонок к проливу Босфору, так
назовут его в честь тебя, когда ты переплывешь его.
Долго будешь ты затем блуждать по Азии. Ты пройдешь ми-
мо страны, где живут несущие смерть Горгоны; на их го-
ловах извиваются, шипя, змеи, вместо волос. Остерегайся
их! Остерегайся грифов*1 и однооких аримаспов; и их ты
встретишь на своем пути. Наконец, достигнешь ты Биб-
линсхих гор, с них низвергает свои благодатные воды
Нил. Вот там-то, в стране, которую орошает Нил, у его
устья найдешь ты, наконец, покой. Там вернет тебе Зевс
твой прежний прекрасный образ, и родится у тебя сын
Эпаф. Он будет властвовать над всем Египтом и будет ро-
доначальником славного поколения героев. Из этого рода
произойдет и тот смертный, который освободит и меня из
оков. Вот что, Ио, поведала мне о судьбе твоей мать
моя, вещая Фемида.
___________

*1 Грифы - чудовища с орлиными крыльями и головой и
с львиным телом, сторожившие на крайнем севере Азии зо-
лотые россыпи; аримаспы - мифический народ, живший по
соседству с грифами и ведший с ними непрекращавшуюся
борьбу.


 
СветлоярДата: Среда, 15.10.2008, 04:12 | Сообщение # 2
Сумеречная Тварь
Группа: Лесная Администрация
Сообщений: 2729
Статус: Offline
Громко воскликнула Ио:
- О, горе, горе! О, сколько страданий сулит мне еще
злой рок! Сердце трепещет в груди моей от ужаса! Вновь
овладевает мной безумие, снова вонзилось огненное жало
в мое истерзанное тело, опять лишаюсь я дара речи! О,
горе, горе!
Безумно вращая глазами, в бешеном беге понеслась
прочь от скалы Ио. Словно подхваченная вихрем, мчалась
она вдаль. С громким жужжанием несся за ней овод, и,
как огнем, жгло его жало несчастную Ио. Скрылась она в
облаках пыли из глаз Прометея и океанид. Все тише и ти-
ше доносились до скалы вопли Ио, и замерли они, нако-
нец, вдали, подобно тихому стону скорби.
Молчали Прометей и океаниды, скорбя о несчастной Ио,
но вот воскликнул гневно Прометей:
- Как ни мучь ты меня, громовержец Зевс, но все же
настанет день, когда и тебя повергнут в ничтожество.
Лишишься ты царства и свергнут будешь во мрак. Испол-
нятся тогда проклятия отца твоего Крона! Никто из богов
не знает, как предотвратить от тебя эту злую судьбу!
Лишь я знаю это! Вот сидишь ты теперь, могучий, на
светлом Олимпе и мечешь громы и молнии, но они тебе не
помогут, они бессильны против неизбежного рока. О, по-
вергнутый во прах, узнаешь ты, какая разница между
властью и рабством!
Страх затуманил очи океанид, и ужас согнал краску с
их прекрасных ланит. Наконец, простирая к Прометею свои
руки, белые, как морская пена, воскликнули они:
- Безумный! Как не страшишься ты грозить так царю
богов и людей, Зевсу? О, Прометей, еще более тяжкие му-
ки пошлет он тебе! Подумай о судьбе своей, пожалей се-
бя!
- На все готов я!
- Но ведь склоняется же мудрый пред неумолимым ро-
ком!
- О, молите, просите вы пощады! Ползите на коленях к
грозному владыке! А мне - что мне громовержец Зевс? Че-
го бояться мне его? Не суждена мне смерть! Пусть дела-
ет, что хочет, Зевс. Недолго ему властвовать над бога-
ми!
Едва промолвил эти слова Прометей, как по воздуху
быстро, словно падающая звезда, пронесся посланник бо-
гов Гермес и, грозный, предстал перед Прометеем. Его
послал Зевс потребовать, чтобы титан открыл тайну: кто
свергнет Зевса и как избегнуть веления судьбы? Гермес
грозит ужасной карой Прометею за неповиновение. Но мо-
гучий титан непреклонен, с насмешкой отвечает он Герме-
су:
- Мальчишкой был бы ты, и детским был бы ум твой,
если бы ты надеялся узнать хоть что-нибудь. Знай, что я
не променяю своих скорбей на рабское служение Зевсу.
Мне лучше быть здесь прикованным к этой скале, чем
стать верным слугой титана Зевса. Нет такой казни, та-
ких мук, которыми мог бы Зевс устрашить меня и вырвать
из уст моих хоть единое слово. Нет, не узнает он, как
спастись ему от судьбы, никогда не узнает тиран Зевс,
кто отнимет у него власть!
- Так слушай же, Прометей, что будет с тобой, если
ты откажешься исполнить волю Зевса, - отвечает титану
Гермес. - Ударом своей молнии он низвергнет эту скалу с
тобою вместе в мрачную бездну. Там, в каменной темнице,
много, много веков лишенный света солнца, будешь тер-
заться ты в глубоком мраке. Пройдут века, и снова поды-
мет тебя Зевс на свет из бездны, но не на радость поды-
мет он тебя. Каждый день будет прилетать орел, которого
пошлет Зевс, и острыми когтями и клювом будет он тер-
зать твою печень; вновь и вновь будет вырастать она и
все ужасней будут твои страдания. Так будешь ты висеть
на скале до той поры, пока другой не согласится добро-
вольно сойти вместо тебя в мрачное царство Аида. Поду-
май, Прометей, не лучше ль покориться Зевсу! Ведь ты же
знаешь, что Зевс никогда не грозит напрасно!
Непреклонным остался гордый титан. Разве могло
что-нибудь устрашить его сердце? Вдруг задрожала земля,
все кругом потряслось; раздались оглушительные раскаты
грома, и сверкнула нестерпимым светом молния. Забушевал
неистово черный вихрь. Словно громады гор, поднялись на
море пенистые валы. Заколебалась скала. Среди рева бу-
ри, среди грома и грохота землетрясения раздался ужас-
ный вопль Прометея:
- О, какой удар направил против меня Зевс, чтобы
вызвать ужас в моем сердце! О, высокочтимая мать Феми-
да, о, эфир, струящий всем свет! Смотрите, как неспра-
ведливо карает меня Зевс!
Рухнула со страшным грохотом скала с прикованным к
ней Прометеем в неизмеримую бездну, в вековечный
мрак*1.
___________

*1 Этим кончается трагедия Эсхила "Прикованный Про-
метей".

Протекли века, и снова поднял Зевс на свет из тьмы
Прометея. Но страдания его не кончились; еще тяжелее
стали они. Опять лежит он, распростертый на высокой
скале, пригвожденный к ней, опутанный оковами. Жгут его
тело палящие лучи солнца, проносятся над ним бури, его
изможденное тело хлещут дожди и град, зимой же хлопьями
падает снег на Прометея, и леденящий холод сковывает
его члены. И этих мук мало! Каждый день громадный орел
прилетает, шумя могучими крыльями, на скалу. Он садится
на грудь Прометея и терзает ее острыми, как сталь, ког-
тями. Орел рвет своим клювом печень титана. Потоками
льется кровь и обагряет скалу; черными сгустками засты-
вает кровь у подножия скалы; она разлагается на солнце
и невыносимым смрадом заражает кругом воздух. Каждое
утро прилетает орел и принимается за свою кровавую тра-
пезу. За ночь заживают раны, и вновь вырастает печень,
чтобы днем дать новую пищу орлу. Годы, века длятся эти
муки. Истомился могучий титан Прометей, но не сломлен
его гордый дух страданиями.
Титаны давно примирились с Зевсом и покорились ему.
Они признали его власть, и Зевс освободил их из мрачно-
го Тартара. Теперь они, громадные, могучие, пришли на
край земли к скале, где лежал скованный Прометей. Они
окружили его скалу и убеждают Прометея покориться Зев-
су. Пришла и мать Прометея, Фемида, и молит сына сми-
рить свой гордый дух и не противиться Зевсу. Она молит
сына сжалиться над ней - ведь так невыносимо страдает
она, видя муки сына. Сам Зевс забыл уже свой прежний
гнев. Теперь держава его сильна, ничто не может поколе-
бать ее, ничто не страшно ему. Да и правит он уже не
как тиран, он охраняет государства, хранит законы. Он
покровительствует людям и правде среди них. Только одно
беспокоит еще громовержца - это та тайна, которую знает
один Прометей. Зевс готов, если Прометей откроет ему
роковую тайну, помиловать могучего титана. Уже близко
время, когда кончатся муки Прометея. Уже родился и воз-
мужал великий герой, которому суждено судьбой освобо-
дить от оков титана. Непреклонный Прометей по-прежнему
хранит тайну, изнывая от мук, но и его начинают поки-
дать силы.
Наконец, и великий герой, которому суждено освобо-
дить Прометея, во время своих странствований приходит
сюда, на край земли. Герой этот - Геракл, сильнейший из
людей, могучий, как бог. С ужасом смотрит он на мучения
Прометея, и сострадание овладевает им. Титан рассказы-
вает Гераклу о злой судьбе своей и пророчествует ему,
какие еще великие подвиги предстоит ему совершить. Пол-
ный внимания, слушает титана Геракл. Но еще не весь
ужас страданий Прометея видел Геракл. Вдали слышится
шум могучих крыльев - это летит орел на свой кровавый
пир. Он кружится высоко в небе над Прометеем,готовый
спуститься к нему на грудь. Геракл не дал ему терзать
Прометея. Он схватил свой лук, вынул из колчана смерто-
носную стрелу, призвал стреловержца Аполлона, чтобы
верней направил он полет стрелы, и пустил ее. Громко
зазвенела тетива лука, взвилась стрела, и пронзенный
орел упал в бурное море у самого подножья скалы. Миг
освобождения настал. Принесся с высокого Олимпа быстрый
Гермес. С ласковой речью обратился он к могучему Проме-
тею и обещал ему немедленно освобождение, если откроет
он тайну, как избежать Зевсу злой судьбы. Согласился,
наконец, могучий Прометей открыть Зевсу тайну и сказал:
- Пусть не вступает громовержец в брак с морской бо-
гиней Фетидой, так как богини судьбы, вещие мойры, вы-
нули такой жребий Фетиде: кто бы ни был ее мужем, от
него родится у нее сын, который будет могущественней
отца. Пусть боги отдадут Фетиду в жены герою Пелею, и
будет сын Фетиды и Пелея величайшим из смертных героев
Греции.
Прометей открыл великую тайну, Геракл разбил своей
тяжкой палицей его оковы и вырвал из груди его несокру-
шимое стальное острие, которым пригвожден был титан к
скале. Встал титан, теперь он был свободен. Кончились
его муки. Так исполнилось его предсказание, что смерт-
ный освободит его. Громкими, радостными кликами при-
ветствовали титаны освобождение Прометея.
С тех пор носит Прометей на руке железное кольцо, в
которое вставлен камень от той скалы, где терпел он
столько веков невыразимые муки.
Вместо же Прометея в подземное царство душ умерших
согласился сойти мудрый кентавр Хирон. Этим избавился
он от страданий, которые причиняла ему неисцелимая ра-
на, нанесенная ему нечаянно Гераклом.


 
СветлоярДата: Среда, 15.10.2008, 04:24 | Сообщение # 3
Сумеречная Тварь
Группа: Лесная Администрация
Сообщений: 2729
Статус: Offline
ПАНДОРА
Когда Прометей похитил для смертных божественный
огонь, научил их искусствам и ремеслам и дал им знания,
счастливее стала жизнь на земле. Зевс, разгневанный
поступком Прометея, жестоко покарал его, а людям послал
на землю зло. Он повелел славному богу-кузнецу Гефесту
смешать землю и воду и сделать из этой смеси прекрасную
девушку, которая обладала бы силой людей, нежным голо-
сом и взглядом очей, подобным взгляду бессмертных бо-
гинь. Дочь Зевса, Афина-Паллада, должна была выткать
для нее прекрасную одежду; богиня любви, златая Афроди-
та, должна была дать ей неотразимую прелесть; Гермес -
дать ей хитрый ум и изворотливость.
Тотчас же боги исполнили повеление Зевса. Гефест
сделал из земли необычайно прекрасную девушку. Оживили
ее боги. Афина-Паллада с харитами облекли девушку в си-
яющие, как солнце, одежды и надели на нее золотые оже-
релья. Оры возложили на ее пышные кудри венок из вешних
благоухающих цветов. Гермес вложил ей в уста лживые и
полные лести речи. Назвали боги ее Пандорой, так как от
всех их получила она дары*1. Пандора должна была при-
нести с собой людям несчастье.
___________

*1 Пандора значит - наделенная всеми дарами.

Когда это зло для людей было готово, Зевс послал
Гермеса отнести Пандору на землю к брату Прометея, Эпи-
метею. Мудрый Прометей много раз предостерегал своего
неразумного брата и советовал ему не принимать даров от
громовержца Зевса. Он боялся, что эти дары принесут с
собой людям горе. Но не послушался Эпиметей совета муд-
рого брата. Пленила его своей красотой Пандора, и он
взял ее себе в жены. Вскоре Эпиметей узнал, сколько зла
принесла с собой Пандора людям.
В доме Эпиметея стоял большой сосуд, плотно закрытый
тяжелой крышкой; никто не знал, что в этом сосуде, и
никто не решался открыть его, так как все знали, что
это грозит бедами. Любопытная Пандора тайно сняла с со-
суда крышку, и разлетелись по всей земле те бедствия,
которые были некогда в нем заключены. Только одна На-
дежда осталась на дне громадного сосуда. Крышка сосуда
снова захлопнулась, и не вылетела Надежда из дома Эпи-
метея. Этого не пожелал громовержец Зевс.
Счастливо жили раньше люди, не зная зла, тяжелого
труда и губительных болезней. Теперь мириады бедствий
распространились среди людей. Теперь злом наполнялись и
земля, и море. Незваными и днем, и ночью приходят к лю-
дям зло и болезни, страдания несут они с собой людям.
Неслышными шагами, молча приходят они, так как лишил их
Зевс дара речи, - он сотворил зло и болезни немыми.

ЭАК
Миф об Эаке особенно интересен тем, что в нем яс-
но выражен пережиток тотемизма. В мифе рассказывается о
том, как из муравьев произошло племя мирмидонян. Вера в
то, что люди могут произойти от животных, свойственна
первобытной религии.

Изложено по поэме Овидия "Метаморфозы"
Зевс-громовержец, похитив прекрасную дочь речного
бога Асопа, унес ее на остров Ойнопию, который стал на-
зываться с тех пор по имени дочери Асопа - Эгиной. На
этом острове родился сын Эгины и Зевса, Эак. Когда Эак
вырос, возмужал и стал царем острова Эгины, то никто не
мог сравняться с ним по всей Греции ни любовью к прав-
де, ни справедливостью. Сами великие олимпийцы чтили
Эака и часто избирали его судьей в своих спорах. По
смерти же Эак, подобно Миносу и Радаманту, стал по воле
богов судьей в подземном царстве.
Лишь великая богиня Гера ненавидела Эака. Гера нас-
лала великое бедствие на царство Эака. Окутал густой
туман остров Эгину, четыре месяца держался этот туман.
Наконец разогнал его южный ветер. Но не освобождение от
бедствия, а гибель принес своим дыханием ветер. От
тлетворного тумана неисчислимое множество ядовитых змей
наполнили пруды, источники и ручьи Эгины, всех отравили
они своим ядом. Начался ужасный мор на Эгине. Вымерло
на ней все живое. Остались невредимыми лишь Эак да его
сыновья. В отчаянии воздел Эак руки к небу и восклик-
нул:
- О, великий эгидодержавный Зевс, если ты действи-
тельна был супругом Эгины, если ты действительно мой
отец и не стыдишься своего потомства, то верни мне мой
народ или же и меня скрой во мраке могилы!
Дал знамение Эаку Зевс, что он внял его мольбе.
Сверкнула молния, и раскатился удар грома по безоб-
лачному небу. Понял Эак, что услышана его молитва. Там,
где молился Эак отцу Зевсу, стоял могучий посвященный
громовержцу дуб, а у его корней был муравейник. Случай-
но упал взгляд Эака на муравейник, полный тысяч трудо-
любивых муравьев. Эак долго смотрел, как хлопотали му-
равьи и строили свой муравьиный город, и сказал:
- О, милостивый отец Зевс, дай мне столько трудолю-
бивых граждан, сколько муравьев в этом муравейнике.
Лишь только промолвил это Эак, как дуб при полном
безветрии зашелестел своими могучими ветвями. Еще одно
знамение послал Зевс Эаку.
Настала ночь. Чудесный сон увидел Эак. Он видел свя-
щенный дуб Зевса, ветви его покрыты были множеством му-
равьев. Заколыхались ветви дуба, и дождем посыпались с
них муравьи. Упав на землю, муравьи становились все
больше и больше, вот поднялись они на ноги, выпрями-
лись, пропал их темный цвет и худоба, они обращались
постепенно в людей. Проснулся Эак, он не верит вещему
сну, он даже сетует на богов, что не шлют они ему помо-
щи. Вдруг раздался сильный шум. Эак слышит шаги, людс-
кие голоса, которых он давно уже не слыхал. "Не сон ли
это", думает он. Вдруг вбегает сын его Теламон, броса-
ется к отцу и, радостный, говорит:
- Выйди скорее, отец! Ты увидишь великое чудо, кото-
рого ты и не ждал.
Вышел Эак из покоя и увидел живыми тех людей, кото-
рых видел во сне. Провозгласили люди, бывшие раньше му-
равьями, Эака царем, а он назвал их мирмидонянами*1.
Так была заселена вновь Эгина.
___________

*1 От слова мирмекс - муравей.

ДАНАИДЫ
В основном изложено по трагедии Эсхила "Молящие о
защите"
У сына Зевса и Ио, Эпафа, был сын Бел, а у него было
два сына - Египт и Данай. Всей страной, которую орошает
благодатный Нил, владел Египт, от него страна эта полу-
чила и свое имя. Данай же правил в Ливии. Боги дали
Египту пятьдесят сыновей. Данаю же пятьдесят прекрасных
дочерей. Пленили своей красой данаиды сыновей Египта, и
захотели они вступить в брак с прекрасными девушками,
но отказали им Данай и данаиды. Собрали сыновья Египта
большое войско и пошли войной на Даная. Данай был по-
бежден своими племянниками, и пришлось ему лишиться
своего царства и бежать. С помощью богини Афины-Паллады
построил Данай первый пятидесятивесельный корабль и
пустился на нем со своими дочерьми в безбрежное вечно
шумящее море.
Долго плыл по морским волнам корабль Даная и, нако-
нец, приплыл к острову Родосу. Здесь Данай остановился;
он вышел с дочерьми на берег, основал святилище своей
покровительнице богине Афине и принес ей богатые жерт-
вы. Данай не остался на Родосе. Боясь преследования сы-
новей Египта, он поплыл с дочерьми своими дальше, к бе-
регам Греции, в Арголиду*1 - родину его прародительницы
Ио. Сам Зевс охранял корабль во время опасного плаванья
по безбрежному морю. После долгого пути пристал корабль
к благодатным берегам Арголиды. Здесь надеялись Данай а
данаиды найти защиту и спасение от ненавистного им бра-
ка с сыновьями Египта,
___________

*1 Область на северо-западе Пелопоннеса.

Под видом молящих о защите с масличными ветвями в
руках данаиды вышли на берег. Никого не было видно на
берегу. Наконец вдали показалось облако пыли. Быстро
приближалось оно. Вот уже в облаке пыли видно сверкание
щитов, шлемов и копий. Слышится шум колес боевых колес-
ниц. Это приближается войско царя Арголиды, Пеласга,
сына Палехтона. Извещенный о прибытии корабля, Пеласг
явился к берегу моря со своим войском. Не врага встре-
тил он там, а старца Даная и пятьдесят его прекрасных
дочерей. С ветвями в руках встретили они его, моля о
защите. Простирая к нему руки, с глазами, полными слез,
молят его прекрасные дочери Даная помочь им против гор-
дых сыновей Египта. Именем Зевса, могучего защитника
молящих, заклинают данаиды Пеласга не выдавать их. Ведь
не чужие они в Арголиде - это родина их прародительницы
Ио.
Пеласг все еще колеблется - его страшит война с мо-
гучими властителями Египта. Что делать ему? Но еще
больше боится он гнева Зевса, если, нарушив его законы,
оттолкнет он тех, которые молят его именем громовержца
о защите. Наконец, Пеласг советует Данаю самому пойти в
Аргос и там положить на алтаре богов масличные ветви в
знак мольбы о защите. Сам же он решает собрать народ и
спросить его совета. Пеласг обещает данаидам приложить
все старания, чтобы убедить граждан Аргоса оказать им
защиту.
Уходит Пеласг. С трепетом ждут данаиды решения на-
родного собрания. Они знают, как неукротимы сыновья
Египта, как грозны они в битве; они знают, что грозит
им, если пристанут к берегу Арголиды корабли египтян.
Что делать им, беззащитным девам, если лишат их приюта
и помощи жители Аргоса? Близко уже несчастие. Уже при-
шел вестник сыновей Египта. Он грозит силой отвести на
корабль данаид, он схватил за руку одну из дочерей Да-
ная и велит рабам своим схватить и других. Но тут опять
является царь Пеласг. Он берет под свою защиту данаид,
его не пугает и то, что вестник сыновей Египта грозит
ему войной.
Гибель принесло Пеласгу и жителям Арголиды решение
оказать защиту Данаю и его дочерям. Побежденный в кро-
вопролитной битве, принужден был бежать Пеласг на самый
север своих обширных владений. Правда, Даная избрали
царем Аргоса, но, чтобы купить мир у сыновей Египта, он
должен был все же отдать им в жены своих прекрасных до-
черей.
Пышно справили свадьбу свою с данаидами сыновья
Египта. Они не ведали, какую участь несет им с собой
этот брак. Кончился шумный свадебный пир; замолкли сва-
дебные гимны, потухли брачные факелы; тьма ночи окутала
Аргос. Глубокая тишина царила в объятом сном городе.
Вдруг в тиши раздался предсмертный тяжкий стон, вот еще
один, еще и еще. Ужасное злодеяние совершили под покро-
вом ночи данаиды. Кинжалами, данными им отцом их Дана-
ем, пронзили они своих мужей, лишь только сон сомкнул
их очи. Так погибли ужасной смертью сыновья Египта.
Спасся только один из них, прекрасный Линкей. Юная дочь
Даная, Гипермнестра, сжалилась над ним. Она не в силах
была пронзить грудь своего мужа кинжалом. Разбудила она
его и тайно вывела из дворца.
В неистовый гнев пришел Данай, когда узнал, что Ги-
пермнестра ослушалась его повеления. Данай заковал свою
дочь в тяжелые цепи и бросил в темницу. Собрался суд
старцев Аргоса, чтобы судить Гипермнестру за ослушание
отцу. Данай хотел предать свою дочь смерти. Но на суд
явилась сама богиня любви, златая Афродита. Она защити-
ла Гипермнестру и спасла ее от жестокой казни. Состра-
дательная, любящая дочь Даная стала женой Линкея. Боги
благословили этот брак многочисленным потомством вели-
ких героев. Сам Геракл, бессмертный герой Греции, при-
надлежал к роду Линкея.
Зевс не хотел гибели и других данаид. Очистили, по
повелению Зевса, Афина и Гермес данаид от скверны про-
литой крови. Царь Данай устроил в честь богов-олимпий-
цев великие игры. Победители в этих играх получили как
награду в жены дочерей Даная.
Но данаиды все же не избежали кары за совершенное
злодеяние. Они несут ее после своей смерти в мрачном
царстве Аида. Данаиды должны наполнять водой громадный
сосуд, не имеющий дна. Вечно носят они воду, черпая ее
в подземной реке, и выливают в сосуд. Вот, кажется, уже
полон сосуд, но вытекает из него вода, и снова он пуст.
Снова принимаются за работу данаиды, снова носят воду и
льют ее в сосуд без дна. Так и длится без конца их
бесплодная работа.


 
СветлоярДата: Среда, 15.10.2008, 04:25 | Сообщение # 4
Сумеречная Тварь
Группа: Лесная Администрация
Сообщений: 2729
Статус: Offline
ПЕРСЕЙ
Персей - один из наиболее популярных героев Гре-
ции. О нем сохранилось много мифов, которые рассказыва-
ли не всюду одинаково. Интересно, что ряд действующих в
этих мифах лиц, древние греки перенесли на небо. И те-
перь мы знаем такие созвездия как Персей, Андромеда,
Кассиопея (мать Андромеды) и Кефей (отец ее).
Изложено по поэме Овидия "Метаморфозы"

РОЖДЕНИЕ ПЕРСЕЯ
У царя Аргоса Акрисия, внука Линкея, была дочь Да-
ная, славившаяся своей неземной красотой. Акрисию было
предсказано оракулом, что он погибнет от руки сына Да-
наи. Чтобы избежать такой судьбы, Акрисий построил глу-
боко под землей из бронзы и камня обширные покои и там
заключил свою дочь Данаю, чтобы никто не видал ее.
Но великий громовержец Зевс полюбил ее, проник в
подземные покои Даная в виде золотого дождя, и стала
дочь Акрисия женой Зевса. От этого брака родился у Да-
наи прелестный мальчик. Мать назвала его Персеем.
Недолго прожил маленький Персей со своей матерью в
подземных покоях. Однажды Акрисий услышал голос и весе-
лый смех маленького Персея. Он спустился к своей доче-
ри, чтобы узнать, почему слышится в ее покоях детский
смех. Акрисий удивился, увидав маленького прелестного
мальчика. Как испугался он, узнав, что это сын Данаи и
Зевса. Тотчас вспомнилось ему предсказание оракула.
Опять пришлось ему думать, как избежать судьбы. Наконец
Акрисий велел сделать большой деревянный ящик, заключил
в него Данаю и сына ее Персея, забил ящик и приказал
бросить в море.
Долго носился ящик по бурным волнам соленого моря.
Гибель грозила Данае и ее сыну. Волны бросали ящик из
стороны в сторону, то высоко подымали его на своих
гребнях, то опускали в пучину моря. Наконец вечно шумя-
щие волны пригнали ящик к острову Серифу*1, В то время
на берегу ловил рыбу рыбак Диктис. Он только что заки-
нул в море сети. Запутался ящик в сетях, и вместе с ни-
ми Диктис вытащил его на берег. Он открыл ящик и, к
своему удивлению, увидал в нем поразительной красоты
женщину и маленького прелестного мальчика. Диктис отвел
их к своему брату, царю Серифа, Полидекту.
___________

*1 Один из Кикладских островов в Эгейском море.
Вырос при дворце царя Полидекта Персей и стал силь-
ным, стройным юношей. Как звезда, блистал он среди юно-
шей Серифа своей божественной красотой, никто не был
ему равен ни красотой, ни силой, ни ловкостью, ни му-
жеством.

ПЕРСЕЙ УБИВАЕТ ГОРГОНУ МЕДУЗУ
Полидект замыслил насильно взять себе в жены прек-
расную Данаю, но Даная ненавидела сурового царя Поли-
декта. Персей заступился за свою мать. Разгневался По-
лидект и с этого времени он думал только об одном - как
погубить ему Персея. В конце концов жестокий Полидект
решил послать Персея за головой горгоны Медузы. Он
призвал Персея и сказал ему:
- Если ты действительно сын громовержца Зевса, то не
откажешься совершить великий подвиг. Сердце твое не
дрогнет ни перед какой опасностью. Докажи же мне, что
Зевс - твой отец, и принеси мне голову горгоны Медузы.
О, верю я, Зевс поможет своему сыну!
Гордо взглянул Персей на Полидекта и спокойно отве-
тил:
- Хорошо, я добуду тебе голову Медузы.
Отправился Персей в далекий путь. Ему нужна было
достигнуть западного края земли, той страны, где царили
богиня Ночь и бог смерти Танат. В этой стране жили и
ужасные горгоны. Все тело их покрывала блестящая и
крепкая, как сталь, чешуя. Ни один меч не мог разрубить
эту чешую, только изогнутый меч Гермеса. Громадные мед-
ные руки с острыми стальными когтями были у горгон. На
головах у них вместо волос двигались, шипя, ядовитые
змеи. Лица горгон, с их острыми, как кинжалы, клыками,
с губами, красными, как кровь, и с горящими яростью
глазами были исполнены такой злобы, были так ужасны,
что в камень обращался всякий от одного взгляда на гор-
гон. На крыльях с золотыми сверкающими перьями горгоны
быстро носились по воздуху. Горе человеку, которого они
встречали! Горгоны разрывали его на части своими медны-
ми руками и пили его горячую кровь.
Тяжелый, нечеловеческий подвиг предстояло совершить
Персею. Но боги Олимпа не могли дать погибнуть ему, сы-
ну Зевса. На помощь ему явился быстрый, как мысль, пос-
ланник богов Гермес и любимая дочь Зевса, воительница
Афина. Афина дала Персею медный щит, такой блестящий,
что в нем, как в зеркале, отражалось все; Гермес же дал
Персею свой острый меч, который рубил, как мягкий воск,
самую твердую сталь. Вестник богов указал юному герою
как найти горгон.
Долог был путь Персея. Много стран прошел он, много
видел народов. Наконец достиг он мрачной страны, где
жили старые грайи. Один только глаз и один зуб имели
они на всех трех. По очереди пользовались они ими. Пока
глаз был у одной из грай, две другие были слепы, и зря-
чая грайя вела слепых, беспомощных сестер. Когда же,
вынув глаз, грайя передавала его следующей по очереди,
все три сестры были слепы. Эти-то грайи охраняли путь к
горгонам, только они одни знали его. Тихо подкрался к
ним во тьме Персей, и по совету Гермеса, вырвал у одной
из грай чудесный глаз как раз в тот миг, когда она пе-
редавала его своей сестре. Вскрикнули грайи от ужаса.
Теперь они все трое были слепы. Что делать им слепым и
беспомощным? Стали они молить Персея, заклиная его все-
ми богами, отдать им глаз. Они готовы были сделать все
для героя, лишь бы он вернул им их сокровище. Тогда
Персей потребовал у них за возвращение глаза указать
ему путь к горгонам. Долго колебались грайи, но приш-
лось им, чтобы вернуть себе зрение, указать этот путь.
Так узнал Персей, как попасть ему на остров горгон, и
быстро отправился дальше.
Во время дальнейшего пути пришел Персей к нимфам. От
них получил он три подарка: шлем властителя подземного
царства Аида, который делал невидимым всякого, кто его
надевал, сандалии с крыльями, с помощью которых можно
было быстро носиться по воздуху, и волшебную сумку: эта
сумка то расширялась, то сжималась, смотря по величине
того, что в ней лежало. Надел Персей крылатые сандалии,
шлем Аида, перекинул через плечо чудесную сумку и быст-
ро понесся по воздуху к острову горгон.
Высоко в небе несся Персей. Под ним расстилалась
земля с зелеными долинами, по которым серебряными лен-
тами вились реки. Города виднелись внизу, в них ярко
сверкали белым мрамором храмы богов. Вдали высились го-
ры, покрытые зеленью лесов, и, как алмазы, горели в лу-
чах солнца их вершины, покрытые снегом. Вихрем несется
Персей все дальше и дальше. Он летит так высоко, как не
взлетают и орлы на своих могучих крыльях. Вот блеснуло
вдали, как расплавленное золото, море. Теперь над морем
летит Персей, и шум морских волн едва уловимым шорохом
доносится до него. Вот уже не видно земли. Во все сто-
роны, куда только хватает взора Персея, раскинулась под
ним равнина вод. Наконец в голубой дали моря черной по-
лоской показался остров. Все ближе он. Это остров гор-
гон. Что-то нестерпимым блеском сверкает в лучах солнца
на этом острове. Ниже спустился Персей. Как орел, парит
он над островом и видит: на скале спят три ужасные гор-
гоны. Они раскинули во сне свои медные руки, огнем го-
рят на солнце их стальная чешуя и золотые крылья. Змеи
на их головах чуть шевелятся во сне, Скорей отвернулся
Персей от горгон. Боится увидеть он их грозные лица -
ведь один взгляд, и в камень обратится он. Взял Персей
щит Афины-Паллады - как в зеркале отразились в нем гор-
гоны. Которая же из них Медуза? Как две капли воды по-
хожи друг на друга горгоны. Из трех горгон лишь Медуза
смертна, только ее можно убить. Задумался Персей. Тут
помог Персею быстрый Гермес. Он указал Персею Медузу и
тихо шепнул ему на ухо:
- Скорей, Персей! Смелее спускайся вниз. Вон, край-
няя к морю Медуза. Отруби ей голову. Помни, не смотри
на нее! Один взгляд, и ты погиб. Спеши, пока не просну-
лись горгоны!
Как падает с неба орел на намеченную жертву, так ри-
нулся Персей к спящей Медузе. Он глядит в ясный щит,
чтобы верней нанести удар. Змеи на голове Медузы почуя-
ли врага. С грозным шипением поднялись они. Пошевельну-
лась во сне Медуза. Она уже приоткрыла глаза. В этот
миг, как молния, сверкнул острый меч. Одним ударом от-
рубил Персей голову Медузе. Ее темная кровь потоком
хлынула на скалу, а с потоками крови из тела Медузы
взвился к небу крылатый конь Пегас и великан Хрисаор.
Быстро схватил Персей голову Медузы и спрятал ее в чу-
десную сумку. Извиваясь в судорогах смерти, тело Медузы
упало со скалы в море. От шума его падения проснулись
сестры Медузы, Стейно и Эвриала. Взмахнув могучими
крыльями, они взвились над островом и горящими яростью
глазами смотрят кругом. Горгоны с шумом носятся по воз-
духу, но бесследно исчез убийца сестры их Медузы. Ни
одной живой души не видно ни на острове, ни далеко в
море. А Персей быстро несся, невидимый в шлеме Аида,
над шумящим морем. Вот уже несется он над песками Ли-
вии. Сквозь сумку просочилась кровь из головы Медузы и
падала тяжелыми каплями на песок. Из этих капель крови
породили пески ядовитых змей. Все кругом кишело ими,
все живое обращалось в бегство от них; змеи обратили
Ливию в пустыню.

ПЕРСЕЙ И АТЛАС
Все дальше несется Персей от острова горгон. Подобно
туче, которую гонит бурный ветер, мчится он по небу.
Наконец он достиг той страны, где царил сын титана Япе-
та, брат Прометея, великан Атлас. Тысячи стад тонкорун-
ных овец, коров и быков круторогих паслось на полях Ат-
ласа. Роскошные сады росли в его владениях, а среди са-
дов стояло дерево с золотыми ветвями и листвой, и ябло-
ки, которые росли на этом дереве, были тоже золотые.
Атлас хранил, как зеницу ока, это дерево, оно было его
величайшим сокровищем. Богиня Фемида предсказала ему,
что наступит день, когда придет к нему сын Зевса и по-
хитит у него золотые яблоки. Боялся этого Атлас. Он ок-
ружил сад, в котором росло золотое дерево, высокой сте-
ной, а у входа поставил стражем низвергающего пламя
дракона. Атлас не допускал чужеземцев в свои владения -
он боялся, что среди них явится и сын Зевса. Вот к не-
му-то и прилетел в своих крылатых сандалиях Персей и
обратился к Атласу с такими приветливыми словами:
- О, Атлас, прими меня, как гостя, в твоем доме. Я -
сын Зевса, Персей, убивший горгону Медузу. Дай мне от-
дохнуть у тебя от моего великого подвига.
Когда Атлас услыхал, что Персей - сын Зевса, тотчас
же вспомнил он предсказание богини Фемиды и потому гру-
бо ответил Персею:
- Убирайся отсюда! Тебе не поможет твоя ложь о вели-
ком подвиге и о том, что ты - сын громовержца.
Атлас хочет уже выгнать за дверь героя. Персей, ви-
дя, что не может он бороться с могучим великаном, сам
спешит выйти из дома. Гнев бушует в сердце Персея; его
рассердил Атлас тем, что отказал ему в гостеприимстве
да еще назвал лжецом.
В гневе Персей говорит великану:
- Хорошо же, Атлас, ты прогоняешь меня! Ну, так при-
ми же по крайней мере от меня подарок!
С этими словами быстро вынул Персей голову Медузы и,
отвернувшись, показал ее Атласу. Тотчас же обратился в
гору великан. Его борода и волосы обратились в густо-
лиственные леса, руки и плечи - в высокие скалы, голова
- в вершину горы, ушедшую в самое небо. С тех пор под-
держивает гора Атлас весь небесный свод, со всеми его
созвездиями.
Персей же, когда взошла на небо утренняя звезда, по-
несся дальше.

ПЕРСЕЙ СПАСАЕТ АНДРОМЕДУ
После долгого пути Персей достиг царства Кефея, ле-
жавшего в Эфиопии *1 на берегу Океана. Там, на скале, у
самого берега моря он увидал прикованную прекрасную
Андромеду, дочь царя Кефея. Она должна была искупить
вину своей матери, Кассиопеи. Кассиопея прогневала
морских нимф. Гордясь своей красотой, она сказала, что
всех прекрасней она, царица Кассиопея. Разгневались
нимфы и умолили бога морей Посейдона наказать Кефея и
Кассиопею. Посейдон послал, по просьбе нимф, чудовище,
подобное исполинской рыбе. Оно всплывало из морской
глубины и опустошало владения Кефея. Плачем и стонами
наполнилось царство Кофея. Он обратился, наконец, к
оракулу Зевса Аммону*2 и спросил, как избавиться ему от
этого несчастья. Оракул дал такой ответ:
___________

*1 Эфиопия - страна, лежавшая, по представлениям
греков, на крайнем юге земли. Эфиопией греки, а затем
римляне называли всю страну, лежащую Африке на юге от
Египта.
*2 Находился в оазисе Ливийской пустыни,на запад от
Египта.

- Отдай свою дочь Андромеду на растерзание чудовищу,
и окончится тогда кара Посейдона.
Народ, узнав ответ оракула, заставил царя приковать
Андромеду к скале у моря. Бледная от ужаса, стояла у
подножия скалы в тяжелых оковах Андромеда; с невырази-
мым страхом смотрела она на море, ожидая, что вот-вот
появится чудовище и растерзает ее. Слезы катились из ее
глаз, ужас охватывал ее от одной мысли о том, что долж-
на она погибнуть в цвете прекрасной юности, полная сил,
не изведав радостей жизни. Ее-то и увидал Персей. Он
принял бы ее за дивную статую из белого паросского мра-
мора, если бы морской ветер не развевал ее волос и не
падали из ее прекрасных глаз крупные слезы. С восторгом
смотрит на нее юный герой, и могучее чувство любви к
Андромеде загорается в его сердце. Персей быстро спус-
тился к ней и ласково спросил ее:
- О, скажи мне, прекрасная дева, чья это страна, на-
зови мне твое имя! Скажи, за что прикована ты здесь к
скале?
Андромеда рассказала, за чью вину приходится ей
страдать. Не хочет прекрасная дева, чтобы герой поду-
мал, что искупает она собственную вину. Еще не окончила
свой рассказ Андромеда, как заклокотала морская пучина,
и среди бушующих волн показалось чудовище. Оно высоко
подняло свою голову с разверстой громадной пастью.
Громко вскрикнула от ужаса Андромеда. Обезумев от горя,
прибежали на берег Кефей и Кассиопея. Горько плачут
они, обнимая дочь. Нет ей спасенья!
Тогда заговорил сын Зевса, Персей:
- Еще много будет у вас времени лить слезы, мало
времени лишь для спасения вашей дочери. Я - сын Зевса,
Персей, убивший обвитую змеями горгону Медузу. Отдайте
мне в жены вашу дочь Андромеду, и я спасу ее.
С радостью согласились Кефей и Кассиопея. Они готовы
были сделать все для спасения дочери. Кефей обещал ему
даже все царство в приданое, лишь бы он спас Андромеду.
Уже близко чудовище. Оно быстро приближается к скале,
широкой грудью рассекая волны, подобно кораблю, который
несется по волнам, как на крыльях, от взмахов весел мо-
гучих юных гребцов. Не далее полета стрелы было чудови-
ще, когда Персей взлетел высоко в воздух. Тень его упа-
ла в море, и с яростью ринулось чудовище на тень героя.
Персей смело бросился с высоты на чудовище и глубоко
вонзил ему в спину изогнутый меч. Почувствовав тяжкую
рану, высоко поднялось в волнах чудовище; оно бьется в
море, словно кабан, которого с неистовым лаем окружила
стая собак; то погружается оно глубоко в воду, то вновь
всплывает. Бешено бьет по воде чудовище своим рыбьим
хвостом, и тысячи брызг взлетают до самых вершин приб-
режных скал. Пеной покрылось море. Раскрыв пасть, бро-
сается чудовище на Персея, но с быстротой чайки взлета-
ет он в своих крылатых сандалиях. Удар за ударом нано-
сит он. Кровь и вода хлынули из пасти чудовища, пора-
женного насмерть. Крылья сандалий Персея намокли, они
едва держат на воздухе героя. Быстро понесся могучий
сын Данаи к скале, которая выдавалась из моря, обхватил
ее левой рукой и трижды погрузил свой меч в широкую
грудь чудовища. Окончен ужасный бой. Радостные крики
несутся с берега. Все славят могучего героя. Сняты око-
вы с прекрасной Андромеды, и, торжествуя победу, ведет
Персей свою невесту во дворец отца ее Кефея.


 
СветлоярДата: Среда, 15.10.2008, 04:25 | Сообщение # 5
Сумеречная Тварь
Группа: Лесная Администрация
Сообщений: 2729
Статус: Offline
СВАДЬБА ПЕРСЕЯ
Богатые жертвы принес Персей отцу своему Зевсу, Афи-
не-Палладе и Гермесу. Веселый свадебный пир начался во
дворце Кефея. Гименей и Эрот зажгли свои благоухающие
факелы. Весь дворец Кефея увит зеленью и цветами. Гром-
ко раздаются звуки кифар и лир, гремят свадебные хоры.
Двери дворца открыты настежь. Пиршественный зал горит
золотом. Кефей и Кассиопея пируют с новобрачными, пиру-
ет и весь народ. Веселье и радость царят кругом. За пи-
ром Персей рассказывает о своих подвигах. Вдруг грозный
звон оружия раздался в пиршественном зале. По дворцу
разнесся военный клич, подобный шуму моря, когда оно,
вздымаясь, бьется своими гонимыми бурным ветром волнами
о высокий скалистый берег. Это пришел первый жених Анд-
ромеды, Финей, с большим войском.
Войдя во дворец и потрясая копьем, громко воскликнул
Финей:
- Горе тебе, похититель невест! Не спасут тебя от
меня ни твои крылатые сандалии, ни даже сам Зевс-громо-
вержец!
Финей хотел уже бросить копьем в Персея, но царь Ке-
фей остановил его словами:
- Что ты делаешь? Что заставляет тебя так безумство-
вать? Так хочешь ты наградить подвиг Персея? Это будет
твоим свадебным подарком? Разве похитил у тебя Персей
твою невесту? Нет, она была похищена у тебя тогда, ког-
да ее вели приковать к скале, когда она шла на гибель.
Почему же ты тогда не явился к ней на помощь? Ты хочешь
теперь отнять у победителя его награду? Зачем же не
явился ты сам за Андромедой, когда она была прикована к
скале, зачем тогда не отнял ее у чудовища?
Ничего не ответил Кефею Финей, гневно смотрел он то
на Кефея, то на прекрасного сына Зевса, и, вдруг, нап-
рягши все силы, бросил копьем в Персея. Мимо пролетело
копье и вонзилось в ложе Персея. Вырвал его могучей ру-
кой юный герой, вскочил с своего ложа и грозно замах-
нулся копьем. Он поразил бы насмерть Финея, но тот
спрятался за жертвенник, и копье попало в голову героя
Рета, и он упал мертвым. Закипел ужасный бой. Быстро
принеслась с Олимпа воительница Афина на помощь своему
брату Персею. Она прикрыла его своей эгидой и вдохнула
в него непобедимое мужество. Ринулся в бой Персей. Как
молния, блещет у него в руках смертоносный меч, которым
он убил Медузу. Одного за другим разит он насмерть ге-
роев, пришедших с Финеем. Гора тел, залитых кровью,
громоздится пред Персеем. Он схватил обеими руками ог-
ромную бронзовую чашу, в которой смешивали вино для пи-
ра, и метнул ее в голову героя Эвритоя. Как пораженный
громом, упал герой, и отлетела душа его в царство те-
ней. Один за другим падают герои, но много привел их с
собой Финей. Персей же - чужеземец в царстве Кефея,
немного товарищей у него в битве, почти одному прихо-
дится ему бороться со множеством врагов. Многие сорат-
ники Персея уже пали в этой неистовой битве. Погиб,
сраженный копьем, и певец, который сладкозвучным пением
услаждал пирующих, играя на златострунной кифаре. Па-
дая, певец задел за струны кифары, и печально, как
предсмертный стон, зазвенели струны, но стук мечей и
стоны умирающих заглушили звон струн. Словно град, го-
нимый ветром, летят стрелы. Прислонясь к колонне и
прикрывшись блестящим щитом Афины, бьется с врагами
Персей. А они со всех сторон окружили героя; бой вокруг
него все неистовей. Видя, что ему грозит неминуемая ги-
бель, воскликнул громко могучий сын Данаи:
- У врага, сраженного мною, найду я помощь! Сами
принудили вы меня искать у него защиты! Скорей отверни-
тесь все, кто друг мне!
Быстро вынул из чудесной сумки Персей голову горгоны
Медузы и поднял ее высоко над головой. Один за другим
обращаются в каменные статуи нападающие на Персея ге-
рои. Одни из них окаменели, замахнувшись мечом, чтобы
пронзить грудь врага, другие - потрясая острыми копь-
ями, третьи - прикрывшись щитами. Один взгляд на голову
Медузы обратил их в мраморные статуи. Весь пиршествен-
ный зал наполнился мраморными статуями. Страх объял Фи-
нея, когда увидал он, что все друзья его обратились в
камень. Упав на колени и простирая руки с мольбой к
Персею, воскликнул Финей:
- Ты победил, Персей! О. спрячь скорей ужасную голо-
ву Медузы, молю тебя - спрячь ее. О, великий сын Зевса,
все возьми, владей всем, только жизнь одну оставь мне!
С насмешкой ответил Персей Финею:
- Не бойся, жалкий трус! Не сразит тебя мой меч. На
вечные времена дам я тебе награду! Вечно будешь ты сто-
ять здесь во дворце Кефея, чтобы жена моя утешалась,
глядя на изображение своего первого жениха.
Протянул к Финею герой голову Медузы, и, как ни ста-
рался Финей не глядеть на ужасную горгону, все же
взгляд его упал на нее, и мигом обратился он в мрамор-
ную статую. Стоит обращенный в камень Финей, склонясь,
как раб, пред Персеем. Навек сохранилось в глазах ста-
туи-Финея выражение страха и рабской мольбы.

ВОЗВРАЩЕНИЕ ПЕРСЕЯ НА СЕРИФ
Недолго оставался Персей после этой кровавой битвы в
царстве Кефея. Взяв с собой прекрасную Андромеду, он
вернулся на Сериф к царю Полидекту. Персей застал свою
мать Данаю в великом горе. Спасаясь от Полидекта, ей
пришлось искать защиты в храме Зевса. Не смела она ни
на единый миг покинуть храм. Разгневанный Персей пришел
во дворец Полидекта и застал его с друзьями за роскош-
ным пиром. Полидект не ожидал, что Персей вернется, он
был уверен, что герой погиб в борьбе с горгонами. Уди-
вился царь Серифа, увидав пред собой Персея, а тот спо-
койно сказал царю:
- Твое приказание исполнено, я принес тебе голову
Медузы.
Полидект не поверил, что Персей совершил такой вели-
кий подвиг. Он стал издеваться над богоравным героем и
назвал его лжецом. Издевались над Персеем и друзья По-
лидекта. Гнев закипел в груди Персея, он не мог прос-
тить оскорбления. Грозно сверкнув очами, Персей вынул
голову Медузы и воскликнул:
- Если ты не веришь, Полидект, то вот тебе доказа-
тельство!
Полидект взглянул на голову горгоны и мгновенно об-
ратился в камень. Не избежали этой участи и друзья ца-
ря, пировавшие с ним.

ПЕРСЕЙ В АРГОСЕ
Персей передал власть над Серифом брату Полидекта,
Диктису, который некогда спас его с матерью, а сам с
Данаей и с Андромедой отправился в Аргос. Когда дед
Персея, Акрисий,узнал о прибытии внука, то, вспомнив
предсказание оракула, бежал далеко на север, в Лариссу.
Персей же стал править в родном Аргосе. Он вернул шлем
Аида, крылатые сандалии и чудесную сумку нимфам, вернул
и Гермесу его острый меч. Голову же Медузы отдал он
Афине-Палладе, а она укрепила ее у себя на груди, на
своем сверкающем панцире. Счастливо правил Персей в Ар-
госе.
Дед его Акрисий не избежал того, что определил ему
неумолимый рок. Однажды устроил Персей пышные игры.
Много героев собралось на них. В числе зрителей был и
престарелый Акрисий. Во время состязания в метании тя-
желого диска Персей метнул могучей рукой бронзовый
диск. Высоко, к самым облакам, взлетел тяжелый диск, а
падая на землю, попал со страшной силой в голову Акри-
сия и поразил его насмерть. Так исполнилось предсказа-
ние оракула. Полный скорби, Персей похоронил Акрисия,
сетуя, что стал невольным убийцей деда. Персей не захо-
тел править в Аргосе, царстве убитого им Акрисия; он
ушел в Тиринф*1 и царствовал там много лет. Аргос же
Персей отдал во владение своему родственнику Мегапенту.
___________

*1 Один из древнейших городов Греции, находился в
Арголиде.

СИЗИФ
Изложено по поэмам: "Илиада" Гомера и "Героиня" Ови-
дия
Сизиф, сын бога повелителя всех ветров Эола, был ос-
нователем города Коринфа, который в древнейшие времена
назывался Эфирой.
Никто во всей Греции не мог равняться по коварству,
хитрости и изворотливости ума с Сизифом. Сизиф благода-
ря своей хитрости собрал неисчислимые богатства у себя
в Коринфе; далеко распространилась слава о его сокрови-
щах.
Когда пришел к нему бог смерти мрачный Танат, чтобы
низвести его в печальное царство Аида, то Сизиф, еще
раньше почувствовав приближение бога смерти, коварно
обманул бога Таната и заковал его в оковы. Перестали
тогда на земле умирать люди. Нигде не совершались боль-
шие пышные похороны; перестали приносить и жертвы богам
подземного царства. Нарушился на земле порядок, заве-
денный Зевсом. Тогда громовержец Зевс послал к Сизифу
могучего бога войны Ареса. Он освободил Таната из оков,
а Танат исторг душу Сизифа и отвел ее в царство теней
умерших.
Но и тут сумел помочь себе хитрый Сизиф. Он сказал
жене своей, чтобы она не погребала его тела и не прино-
сила жертвы подземным богам. Послушалась мужа жена Си-
зифа. Аид и Персефона долго ждали похоронных жертв. Все
нет их! Наконец, приблизился к трону Аида Сизиф и ска-
зал владыке царства умерших, Аиду:
- О, властитель душ умерших, великий Аид, равный мо-
гуществом Зевсу, отпусти меня на светлую землю. Я велю
жене моей принести тебе богатые жертвы и вернусь обрат-
но в царство теней.
Так обманул Сизиф владыку Аида, и тот отпустил его
на землю. Сизиф не вернулся, конечно, в царство Аида.
Он остался в пышном дворце своем и весело пировал, ра-
дуясь, что один из всех смертных сумел вернуться из
мрачного царства теней.
Разгневался Аид, снова послал он Таната за душой Си-
зифа. Явился Танат во дворец хитрейшего из смертных и
застал его за роскошным пиром. Исторг душу Сизифа нена-
вистный богам и людям бог смерти; навсегда отлетела те-
перь душа Сизифа в царство теней.
Тяжкое наказание несет Сизиф в загробной жизни за
все коварства, за все обманы, которые совершил он на
земле. Он осужден вкатывать на высокую, крутую гору
громадный камень. Напрягая все силы, трудится Сизиф.
Пот градом струится с него от тяжкой работы. Все ближе
вершина; еще усилие, и окончен будет труд Сизифа; но
вырывается из рук его камень и с шумом катится вниз,
подымая облака пыли. Снова принимается Сизиф за работу.
Так вечно катит камень Сизиф и никогда не может дос-
тигнуть цели - вершины горы.


 
СветлоярДата: Среда, 15.10.2008, 04:28 | Сообщение # 6
Сумеречная Тварь
Группа: Лесная Администрация
Сообщений: 2729
Статус: Offline
БЕЛЛЕРОФОНТ
Многое в этом мифе указывает на то, что Беллеро-
фонт был местным солнечным богом: он несется по небу на
крылатом коне, он поражает своими стрелами чудовищную
Химеру, олицетворяющую бурю, землетрясения и вулкани-
ческие силы Земли. Мифы о героях, подобных Беллерофон-
ту, встречаются у многих народов земного шара.

Изложено по поэме Гомера "Илиада" и стихам Пиндара
У Сизифа был сын, герой Главк, который правил в Ко-
ринфе после смерти отца. У Главка же был сын Беллеро-
фонт, один из великих героев Греции. Прекрасен, как
бог, был Беллерофонт и равен бессмертным богам мужест-
вом. Беллерофонта, когда он был еще юношей, постигло
несчастье: он убил нечаянно одного гражданина Коринфа и
должен был бежать из родного города. Он бежал к царю
Тиринфа, Пройту. С великим почетом принял царь Тиринфа
героя и очистил его от скверны пролитой им крови. Не-
долго пришлось Беллерофонту пробыть в Тиринфе. Плени-
лась его красотой жена Пройта, богоравная Антейя. Но
Беллерофонт отверг ее любовь. Воспылала тогда нена-
вистью к Беллерофонту царица Антейя и решила погубить
его. Пошла она к своему мужу и сказала ему:
- О, царь! Тяжко оскорбляет тебя Беллерофонт. Ты
должен убить его. Он преследует меня, твою жену, своей
любовью. Вот как он отблагодарил тебя за гостеприимс-
тво!
Разгневался Пройт; сам он не мог поднять руку на
своего гостя, так как боялся гнева Зевса, покровителя
гостеприимства. Долго думал Пройт, как погубить Белле-
рофонта, и наконец решил послать его с письмом к отцу
Антейи Иобату, царю Ликии*2. В этом письме, написанном
на двойной сложенной и запечатанной табличке, Пройт на-
писал Иобату, как тяжко оскорбил его Беллерофонт, и
просил отомстить ему за оскорбление. Беллерофонт отпра-
вился с письмом с Иобату, не подозревая, какая опас-
ность грозит ему.
___________

*2 Страна на юго-западе Малой Азии.

После долгого пути Беллерофонт прибыл в Ликию. С ра-
достью принял Иобат юного героя и девять дней чествовал
пирами. Наконец спросил его Иобат о цели прибытия. Спо-
койно подал Беллерофонт царю Ликии письмо Пройта. Иобат
взял двойную запечатанную табличку и раскрыл ее. В ужас
пришел он, когда прочел, что было на ней написано. Он
должен был убить юного героя, которого успел уже полю-
бить за эти девять дней. Но сам Иобат, как и Пройт, не
решился нарушить священный обычай гостеприимства. Чтобы
погубить Беллерофонта, он решил послать героя на грозя-
щий неминуемой смертью подвиг. Иобат поручил Беллеро-
фонту убить грозное чудовище Химеру. Ее породили ужас-
ный Тифон и исполинская Ехидна. Спереди львом была Хи-
мера, в середине - горной дикой козой, а сзади - драко-
ном. Огонь извергала она из трех пастей. Никому не было
спасенья от грозной Химеры. Одно приближение ее несло с
собой смерть.
Беллерофонта не остановила опасность этого подвига -
смело взялся могучий герой за выполнение его. Он знал,
что только тот может победить Химеру, кто владеет кры-
латым конем Пегасом*1, вылетевшим из тела убитой Персе-
ем горгоны Медузы, знал он и где найти этого дивного
коня. Пегас часто спускался на вершину Акрокоринфа*2 и
пил там воду из источника Пирены. Туда и отправился
Беллерофонт. Он пришел к источнику как раз в то время,
когда спустившийся из-за облаков Пегас утолял свою жаж-
ду холодной, прозрачной, как кристалл, водой источника
Пирены. Беллерофонт хотел сейчас же поймать Пегаса. Дни
и ночи преследовал он его, но все напрасно, не помогали
никакие хитрости. Пегас не давался в руки Беллерофонту.
Лишь только юный герой приближался к крылатому коню,
как, взмахнув своими могучими крылами, с быстротой вет-
ра уносился конь за облака и парил в них, подобна орлу.
Наконец, по совету прорицателя Полиида, Беллерофонт лег
спать у источника Пирены, около жертвенника Афины-Пал-
лады, на том месте, где видел он впервые Пегаса. Белле-
рофонт хотел получить во сне откровение богов. Действи-
тельно, во сне явилась ему любимая дочь громовержца
Зевса, Афина, научила, как поймать Пегаса, дала золотую
уздечку и велела принести жертву богу моря Посейдону.
Проснулся Беллерофонт. С изумлением увидел он, что зо-
лотая уздечка лежит рядом с ним. В горячей молитве
возблагодарил Беллерофонт великую богиню. Он знал те-
перь, что завладеет Пегасом.
___________

*1 Именем Пегаса названо созвездие. Позднее Пегас
стал и конем поэтов; на нем поэты возносятся на Парнас,
к богу Аполлону и музам.
*2 Гора, на которой находилась крепость (акрополь)
Коринфа.

Вскоре к источнику Пирены прилетел на своих белос-
нежных крылах дивный конь. Смело вскочил на него Белле-
рофонт и накинул на голову золотую уздечку. Долго быст-
рее ветра носил Пегас по воздуху героя, наконец, сми-
рился и с тех пор верно служил Беллерофонту.
Быстро помчался герой на Пегасе к горам Ликии, туда,
где жила чудовищная Химера. Химера почуяла приближение
врага и выползла из темной пещеры, могучая, грозная.
Палящий огонь вылетал из трех ее пастей, клубы дыма за-
волокли все кругом. Высоко взлетел Пегас с Беллерофон-
том, и с вышины Беллерофонт одну за другой посылал свои
стрелы в Химеру. В ярости билась она о скалы и опроки-
дывала их; неистовая, носилась она по горам. Все гибло
кругом от ее пламени. Всюду следовал за ней Беллерофонт
на своем крылатом коне. Химера нигде не могла укрыться
от мелких стрел героя, смертоносные стрелы всюду насти-
гали ее. Убил грозное чудовище Беллерофонт и с великой
славой вернулся к царю Иобату.
Но Иобат дал ему другое поручение. Он послал героя
против воинственных солимов*1. Много героев сложило го-
ловы в боях с солимами, но победил их Беллерофонт. И
этого подвига было мало Иобату - ведь он стремился по-
губить героя. Поэтому послал он героя против непобеди-
мых амазонок. И из этой войны вышел победителем Белле-
рофонт. Тогда выслал Иобат навстречу возвращавшемуся в
славе победы герою сильнейших мужей Ликии, чтобы они
убили непобедимого Беллерофонта, напав на него врасп-
лох. Ликийцы заманили в засаду героя, но и здесь не по-
гиб он. Все сильнейшие мужи Ликии пали от руки могучего
героя. Понял тогда Иобат, какого великого героя принял
он у себя как гостя. С великим почетом встретил он
славного победителя. Отдал Иобат ему в жены дочь свою,
а с нею полцарства в приданое. Ликийцы же выделили Бел-
лерофонту в дар из своих полей плодороднейшую землю и
дали ее ему во владение.
___________

*1 Племя, жившее на северной границе Ликии.

С тех пор Беллерофонт остался в Ликии и жил там, ок-
руженный почетом и славой. Но несчастливо кончил жизнь
свою Беллерофонт. Возгордился великий герой.
Он захотел стать равным богам-олимпийцам, так осле-
пила его великая слава. Беллерофонт решил взлететь на
светлый Олимп к бессмертным богам на своем крылатом ко-
не Пегасе. За такое высокомерие Зевс наказал Беллеро-
фонта. Громовержец наслал на крылатого Пегаса неистовую
ярость. Пегас сбросил на землю Беллерофонта, когда тот
сел на него, чтобы вознестись на Олимп. От падения на
землю могучий герой лишился разума. Долго скитался он,
безумный, по "долине блужданий", пока не прилетел на
черных крыльях своих мрачный бог смерти Танат и не ис-
торг его душу. Так сошел в печальное царство теней ве-
ликий герой Беллерофонт.

ТАНТАЛ
В этом мифе поражает нас дикая жестокость Танта-
ла. Он убивает своего сына лишь для того, чтобы испы-
тать, всеведущи ли олимпийские боги. В этом поступке
Тантала ясно сказывается пережиток того времени, когда
у греков существовали еще человеческие жертвоприноше-
ния.

Изложено по поэме Гомера "Одиссея"
В Лидии, у горы Сипила, находился богатый город, на-
зывавшийся по имени горы Сипилом. В этом городе правил
любимец богов, сын Зевса Тантал. Всем в изобилии награ-
дили его боги. Не было на земле никого, кто был бы бо-
гаче и счастливее царя Сипила, Тантала. Неисчислимые
богатства давали ему богатейшие золотые рудники на горе
Сипиле. Ни у кого не было таких плодородных полей, ни-
кому не приносили таких прекрасных плодов сады и виног-
радники. На лугах Тантала, любимца богов, паслись гро-
мадные стада тонкорунных овец, круторогих быков, коров
и табуны быстрых, как ветер, коней. У царя Тантала был
избыток во всем. Он мог бы жить в счастье и довольстве
до глубокой старости, но погубили его чрезмерная гор-
дость и преступление.
Боги смотрели на своего любимца Тантала, как на рав-
ного себе. Олимпийцы часто приходили в сияющие золотом
чертоги Тантала и весело пировали с ним. Даже на свет-
лый Олимп, куда не всходит ни один смертный, не раз
всходил по зову богов Тантал. Там он принимал участие в
совете богов и пировал за одним столом с ними во дворце
своего отца, громовержца Зевса. От такого великого
счастья Тантал возгордился. Он стал считать себя равным
даже самому тучегонителю Зевсу. Часто, возвращаясь с
Олимпа, Тантал брал с собой пищу богов - амврозию и
нектар - и давал их своим смертным друзьям, пируя с ни-
ми у себя во дворце. Даже те решения, которые принимали
боги, совещаясь на светлом Олимпе о судьбе мира, Тантал
сообщал людям; он не хранил тайн, которые поверял ему
отец его Зевс. Однажды во время пира на Олимпе великий
сын Крона обратился к Танталу и сказал ему:
- Сын мой, я исполню все, что ты пожелаешь, проси у
меня все, что хочешь. Из любви к тебе я исполню любую
твою просьбу.
Но Тантал, забыв, что он только смертный, гордо от-
ветил отцу своему, эгидодержавному Зевсу:
- Я не нуждаюсь в твоих милостях. Мне ничего не нуж-
но. Жребий, выпавший мне на долю, прекрасней жребия
бессмертных богов.
Громовержец ничего не ответил сыну. Он нахмурил
грозно брови, но сдержал свой гнев. Он еще любил своего
сына, несмотря на его высокомерие. Вскоре Тантал дважды
жестоко оскорбил бессмертных богов. Только тогда Зевс
наказал высокомерного.
На Крите, родине громовержца, была золотая собака.
Некогда она охраняла новорожденного Зевса и питавшую
его чудесную козу Амалфею. Когда же Зевс вырос и отнял
у Крона власть над миром, он оставил эту собаку на Кри-
те охранять свое святилище. Царь Эфеса Пандарей, прель-
щенный красотой и силой этой собаки, тайно приехал на
Крит и увез ее на своем корабле с Крита. Но где же
скрыть чудесное животное? Долго думал об этом Пандарей
во время пути по морю и, наконец, решил отдать золотую
собаку на хранение Танталу. Царь Сипила скрыл от богов
чудесное животное. Разгневался Зевс. Призвал он сына
своего, вестника богов Гермеса, и послал его к Танталу
потребовать у него возвращения золотой собаки. В мгно-
вение ока примчался с Олимпа в Сипил быстрый Гермес,
предстал перед Танталом и сказал ему:
- Царь Эфеса, Пандарей, похитил на Крите из святили-
ща Зевса золотую собаку и отдал ее на сохранение тебе.
Все знают боги Олимпа, ничего не могут скрыть от них
смертные! Верни собаку Зевсу. Остерегайся навлечь на
себя гнев громовержца!
Тантал же так ответил вестнику богов:
- Напрасно грозишь ты мне гневом Зевса. Не видал я
золотой собаки. Боги ошибаются, нет ее у меня.
Страшной клятвой поклялся Тантал в том, что говорит
правду. Этой клятвой еще больше разгневал он Зевса. Та-
ково было первое оскорбление, нанесенное Танталом бо-
гам. Но и теперь не наказал его громовержец.
Кару богов навлек на себя Тантал следующим, вторым
оскорблением богов и страшным злодеянием. Когда олим-
пийцы собрались на пир во дворце Тантала, то он задумал
испытать их всеведение. Царь Сипила не верил во всеве-
дение олимпийцев. Тантал приготовил богам ужасную тра-
пезу. Он убил своего сына Пелопса и его мясо под видом
прекрасного блюда подал богам во время пира. Боги тот-
час постигли злой умысел Тантала, никто из них не кос-
нулся ужасного блюда. Лишь богиня Деметра, полная скор-
би по похищенной у нее дочери Персефоне, думая только о
ней и в своем горе ничего не замечая вокруг, съела пле-
чо юного Пелопса. Боги взяли ужасное блюдо, положили
все мясо и кости Пелопса в котел и поставили его на яр-
ко пылавший огонь. Гермес же своими чарами опять оживил
мальчика. Предстал он перед богами еще прекраснее, чем
был раньше, не хватало лишь у него того плеча, которое
съела Деметра. По повелению Зевса великий Гефест тотчас
изготовил Пелопсу плечо из блестящей слоновой кости. С
тех пор у всех потомков Пелопса ярко-белое пятно на
правом плече.
Преступление же Тантала переполнило чашу терпения
великого царя богов и людей, Зевса. Громовержец низверг
Тантала в мрачное царство брата своего Аида; там он и
несет ужасное наказание. Мучимый жаждой и голодом, сто-
ит он в прозрачной воде. Она доходит ему до самого под-
бородка. Ему лишь стоит наклониться, чтобы утолить свою
мучительную жажду. Но едва наклоняется Тантал, как ис-
чезает вода, и под ногами его лишь сухая черная земля.
Над головой Тантала склоняются ветви плодородных де-
ревьев: сочные фиги, румяные яблоки, гранаты, груши и
оливы висят низко над его головой; почти касаются его
волос тяжелые, спелые грозди винограда. Изнуренный го-
лодом, Тантал протягивает руки за прекрасными плодами,
но налетает порыв бурного ветра и уносит плодоносные
ветки. Не только голод и жажда терзают Тантала, вечный
страх сжимает его сердце. Над его головой нависла ска-
ла, едва держится она, грозит ежеминутно упасть и раз-
давить своей тяжестью Тантала. Так мучается царь Сипи-
ла, сын Зевса Тантал в царстве ужасного Аида вечным
страхом, голодом и жаждой.

ПЕЛОПС
В мифах о Пелопсе много черт глубочайшей древнос-
ти. В них мы встречаемся с пережитком - похищением не-
весты, так называемым "умыканием". Состязание Пелопса с
Эномаем - не что иное, как похищение невесты. На гре-
ческих вазах Пелопс изображался часто едущим на колес-
нице с Гипподамией, дочерью Эномая, как бы увозящим ее.
Рассказывается, что Эномай вешал головы убитых им жени-
хов на двери своего дворца.

Изложено по поэме "Метаморфозы" Овидия и стихам Пин-
дара
После смерти Тантала в городе Сипиле стал править
сын его Пелопс, так чудесно спасенный богами. Недолго
правил он в родном Сипиле. Царь Трои Ил пошел войной на
Пелопса. Несчастной была для Пелопса эта война. Могучий
царь Трои победил его. Пелопсу пришлось покинуть роди-
ну. Он нагрузил все свои сокровища на быстроходные ко-
рабли и пустился со своими верными спутниками в далекий
путь по морю, к берегам Греции. Достиг Пелопс полуост-
рова на самом юге Греции и поселился на нем. С тех пор
этот полуостров стал называться по имени Пелопса Пело-
поннесом.
Однажды увидел Пелопс на своей новой родине прекрас-
ную Гипподамию, дочь царя города Писы*2 - Эномая. Героя
пленила дочь Эномая своей красотой и он решил добыть ее
себе в жены.
___________

*2 Писа - город на западе Пелопоннеса в долине реки
Алфея.

Трудно было получить руку Гипподамии. Эномаю было
предсказано оракулом, что погибнет он от руки мужа сво-
ей дочери. Чтобы предотвратить такую судьбу, Эномай ре-
шил не выдавать свою дочь замуж. Но как быть ему? Как
отказывать всем женихам, которые просили руки Гиппода-
мии? Много героев приходило к Эномаю и сваталось за его
дочь. Он оскорблял бы их, отказывая им всем без всякой
причины. Наконец Эномай нашел выход. Он объявил, что
отдаст Гипподамию в жены лишь тому герою, который побе-
дит его в состязании на колеснице, но, если он окажется
сам победителем, то побежденный должен поплатиться
жизнью. Эномай решил так поступить потому, что не было
равного ему во всей Греции в искусстве управлять колес-
ницей, да и кони его были быстрее бурного северного
ветра Борея.
Царь Писы мог быть уверен в том, что ни один герой
не победит его. Однако страх лишиться жизни, погибнув
от руки жестокого Эномая, не останавливал многих героев
Греции. Они один за другим приходили в его дворец, го-
товые состязаться с ним, лишь бы получить в жены Гиппо-
дамию, - так была она прекрасна. Всех их постигла злая
доля, всех их убил Эномай, а головы их прибил к дверям
своего дворца, чтобы каждый приходивший вновь герой,
увидев, как много славных героев пало от руки Эномая,
заранее знал, какая участь ожидает его. Не остановило и
это героя Пелопса. Он решил какой бы то ни было ценой
добыть Гипподамию и отправился к жестокосердому царю
Эномаю.
Сурово принял Эномай Пелопса и сказал ему:
- Ты хочешь получить в жены дочь мою Гипподамию?
Разве не видел ты, сколько славных героев сложило за
нее головы в опасном состязании? Смотри, не избежишь и
ты их участи!
- Не страшит меня участь погибших героев, - ответил
царю Пелопс. - Я верю, помогут мне боги Олимпа! С их
помощью получу я в жены Гипподамию.
Жестокая улыбка зазмеилась на устах Эномая; много
раз слыхал он подобные речи.
- Слушай же, Пелопс, - сказал он, - вот условия сос-
тязания: путь лежит от города Писы через весь Пелопон-
нес до самого Истма*1, кончается он у жертвенника влас-
тителя морей Посейдона; этот жертвенник находится неда-
леко от Коринфа. Если ты первый достигнешь жертвенника,
то ты победил, но горе тебе, если я настигну тебя в пу-
ти! Тогда пронзит тебя мое копье, как пронзило оно уже
многих героев, и ты бесславно сойдешь в мрачное царство
Аида. Я дам тебе лишь одно снисхождение, его давал я и
всем другим: ты тронешься в путь раньше меня, я же при-
несу прежде жертву великому громовержцу и только тогда
взойду на мою колесницу. Спеши же проехать как можно
больше пути, пока я буду приносить жертву.
___________

*1 Истм - Истмийский перешеек, соединяющий Пелопон-
нес со средней Грецией.

Пелопс ушел от Эномая. Он видел, что только хит-
ростью удастся ему победить жестокого царя. Пелопс су-
мел найти себе помощника. Он тайно пошел к возничему
Эномая Миртилу, сыну Гермеса, и просил его, обещая бо-
гатые дары, не вставлять чек в оси, чтобы соскочили ко-
леса с колесницы Эномая и задержало бы это царя в пути.
Долго колебался Миртил, но, наконец, Пелопс соблазнил
его богатыми дарами, и Миртил обещал ему сделать то, о
чем он просил.
Настало утро. Позолотила восходящая розоперстая Эос
небесный свод. Вот уж показался на небе и лучезарный
Гелиос на своей золотой колеснице. Сейчас начнется сос-
тязание. Помолился Пелопс великому колебателю земли По-
сейдону, прося его о помощи, и вскочил на колесницу.
Царь Эномай подошел к жертвеннику Зевса и дал знак Пе-
лопсу, что он может трогаться в путь. Пелопс погнал ко-
ней во весь опор. Гремят по камням колеса его колесни-
цы. Как птицы, несутся кони. Быстро скрывается в облаке
пыли Пелопс. Гонит его любовь к Гипподамии и страх за
свою жизнь. Вот далеко за ним послышался грохот колес-
ницы Эномая. Все яснее грохот. Настигает царь Писы сына
Тантала. Как буря, несутся кони царя, вихрем крутится
пыль от колес колесницы. Ударил хлыстом по коням Пе-
лопс; еще быстрее понеслись они. Воздух свистит в ушах
Пелопса от бешеного бега коней, но разве уйти ему от
коней Эномая, ведь кони царя быстрее северного ветра!
Все ближе и ближе Эномай. Пелопс уже чувствует за спи-
ной горячее дыхание коней Эномая, уже видит, чуть огля-
нувшись, как с торжествующим смехом царь замахнулся
копьем. Взмолился Пелопс Посейдону, и властитель безб-
режного моря услыхал его. Колеса с осей колесниц Эномая
соскочили, колесница опрокинулась, и грянул на землю
жестокосердый царь Писы. Насмерть разбился Эномай при
падении, мрак смерти покрыл его очи.
С торжеством вернулся Пелопс в Пису, взял в жены
Гипподамию и завладел всем царством Эномая. Когда же
пришел к Пелопсу Миртил, возничий Эномая, и стал требо-
вать себе в награду полцарства, то жаль стало Пелопсу
расстаться с половиной царства. Коварный сын Тантала
хитростью заманил Миртила на берег моря и столкнул его
с высокой скалы в бурные волны. Падая со скалы, проклял
Миртил Пелопса и все его потомство. Как ни старался
смягчить гневную душу Миртила сын Тантала, как ни ста-
рался смягчить и гнев отца его, Гермеса, все было нап-
расно. Исполнилось проклятие Миртила. С тех пор пресле-
довали неисчислимые беды потомков Пелопса, а своими
злодеяниями навлекли они на себя кару богов.


 
СветлоярДата: Среда, 15.10.2008, 04:30 | Сообщение # 7
Сумеречная Тварь
Группа: Лесная Администрация
Сообщений: 2729
Статус: Offline
ЕВРОПА
Миф о похищении Европы Зевсом говорит нам о браке
путем похищения невесты. Превращение же Зевса в быка -
пережиток тотемизма.

Изложена по поэме Мосха "Идиллии"
У царя богатого финикийского города Сидона, Агенора,
было три сына и дочь, прекрасная, как бессмертная боги-
ня. Звали эту юную красавицу Европа. Приснился однажды
сон дочери Агенора. Она увидела, как Азия и тот мате-
рик, что отделен от Азии морем, в виде двух женщин бо-
ролись за нее. Каждая женщина хотела обладать Европой.
Побеждена была Азия, и ей, воспитавшей и вскормившей
Европу, пришлось уступить ее другой. В страхе Европа
проснулась, не могла она понять значения этого сна.
Смиренно стала молить юная дочь Агенора, чтобы отврати-
ли от нее боги несчастье, если сон грозит им. Затем,
одевшись в пурпурные одежды, затканные золотом, пошла
она со своими подругами на зеленый, покрытый цветами
луг, к берегу моря. Там, резвясь, собирали сидонские
девы цветы в свои золотые корзины. Они собирали душис-
тые, белоснежные нарциссы, пестрые крокусы, фиалки и
лилии. Сама же дочь Агенора, блистая красой своей среди
подруг, подобно Афродите, окруженной харитами, собирала
в свою золотую корзиночку одни лишь алые розы. Набрав
цветов, девы стали со смехом водить веселый хоровод. Их
молодые голоса далеко разносились по цветущему лугу и
по лазурному морю, заглушая его тихий ласковый плеск.
Недолго пришлось наслаждаться прекрасной Европе без-
заботной жизнью. Увидел ее сын Крона, могучий тучегони-
тель Зевс, и решил ее похитить. Чтобы не испугать своим
появлением юной Европы, он принял вид чудесного быка.
Вся шерсть Зевса-быка сверкала, как золото, лишь на лбу
у него горело, подобно сиянию луны, серебряное пятно,
золотые же рога быка были изогнуты, подобно молодому
месяцу, когда впервые виден он в лучах пурпурного зака-
та. Чудесный бык появился на поляне и легкими шагами,
едва касаясь травы, подошел к девам. Сидонские девы не
испугались его, они окружили дивное животное и ласково
гладили его. Бык подошел к Европе, он лизал ей руки и
ласкался к ней. Дыхание быка благоухало амврозией, весь
воздух был наполнен этим благоуханием. Европа гладила
быка своей нежной рукой по золотой шерсти, обнимала его
голову и целовала его. Бык лег у ног прекрасной девы,
он как бы просил ее сесть на него.
Смеясь, села Европа на широкую спину быка. Хотели и
другие девушки сесть с ней рядом. Вдруг бык вскочил и
быстро помчался к морю. Похитил он ту, которую хотел.
Громко вскрикнули от испуга сидонянки. Европа же протя-
гивала к ним руки и звала их на помощь; но не могли по-
мочь ей сидонские девы. Как ветер, несся златорогий
бык. Он бросился в море и быстро, словно дельфин, поп-
лыл по его лазурным водам. А волны моря расступались
пред ним, и брызги их скатывались, как алмазы, с его
шерсти, не смочив ее. Всплыли из морской глубины прек-
расные нереиды; они толпятся вокруг быка и плывут за
ним. Сам бог моря Посейдон, окруженный морскими божест-
вами, плывет впереди на своей колеснице, своим трезуб-
цем укрощает он волны, ровняя путь по морю своему вели-
кому брату Зевсу. Трепеща от страха, сидит на спине бы-
ка Европа. Одной рукой она держится за его золотые ро-
га, другой же подбирает край своего пурпурного платья,
чтобы не замочили его морские волны. Напрасно боится
она; море ласково шумит, и не долетают до нее его соле-
ные брызги. Морской ветер колышет кудри Европы и разве-
вает ее легкое покрывало. Все дальше берег, вот уже
скрылся он в голубой дали. Кругом лишь море да синее
небо. Скоро показались в морской дали берега Крита.
Быстро приплыл к нему со своей драгоценной ношей
Зевс-бык и вышел на берег. Европа стала женой Зевса, и
жила она с тех пор на Крите. Три сына родились у нее и
Зевса: Минос, Радаманф и Сарпедон. По всему миру греме-
ла слава этих могучих и мудрых сыновей громовержца Зев-
са.

КАДМ
В мифе о Кадме мы опять встречаемся с пережитками
тотемизма - это войны, происшедшие от дракона, точнее -
выросшие из его зубов. Да и сам Кадм с женой превраща-
ются в змей.

Изложено по поэме Овидия "Метаморфозы"
Когда Зевс под видом быка похитил Европу, опечалился
ее отец, царь Сидона, Агенор. Ничто не могло его уте-
шить. Он призвал трех сыновей своих - Фойникса, Киликса
и Кадма - и послал их отыскивать Европу. Он запретил
своим сыновьям под страхом смерти возвращаться домой
без сестры. Отправились сыновья Агенора на поиски. Фой-
никс и Киликс скоро покинули Кадма. Они основали два
царства: Фойникс - Финикию*2, а Киликс - Киликию*3, и
остались в них.
___________

*2 Финикия - на восточном побережье Средиземного мо-
ря. Крупнейшие его города Тир и Сидон.
*3 Киликия - на юге Малой Азии.

Кадм один отправился дальше искать сестру. Долго
странствовал он по свету, всюду расспрашивал о Европе.
Разве мог он найти сестру, раз сам Зевс скрыл ее от
всех! Наконец, потеряв надежду найти сестру и опасаясь
вернуться домой, решил Кадм навсегда остаться на чужби-
не. Он пошел в священные Дельфы и вопросил там оракула
стреловержца Аполлона, в какой стране поселиться ему и
основать город. Так ответил Кадму оракул Аполлона:
- На уединенной поляне увидишь ты корову, которая
никогда не знала ярма. Следуй за ней, и там, где ляжет
она на траву, воздвигни стены города, а страну назови
Беотия.
Получив такой ответ, покинул Кадм священные Дельфы.
Лишь только вышел он за ворота, как увидел белоснежную
корову, которая паслась, никем не охраняемая, на поля-
не. Кадм пошел за ней со своими верными сидонскими слу-
гами, славя великого Аполлона. Уже миновал он долину
Кефиса*4, как вдруг остановилась корова, подняла голову
к небу, громко замычала, посмотрела на следовавших за
ней воинов и спокойно легла на зеленую траву. Полный
благодарности Аполлону, опустился Кадм на колени, поце-
ловал землю своей новой родины и призывал благословение
богов на незнакомые горы и долины. Кадм тотчас сложил
из камней жертвенник, чтобы принести жертву эгидодер-
жавному Зевсу, но так как не было у него воды для жерт-
воприношения, то послал он своих верных сидонцев за во-
дой.
___________

*4 Река в Беотии, впадает в Копаидское озеро.

Невдалеке была вековая роща, которой еще никогда не
касался топор дровосека. Среди этой рощи находился глу-
бокий грот, весь заросший кустарником, кругом него ле-
жали нагроможденные в беспорядке громадные камни. Из
этого грота вытекал, журча меж камнями, источник с
хрустально-прозрачной водой. В гроте же жил громадный
змей, посвященный богу войны Аресу. Его глаза сверкали
огнем, из пасти, усаженной тройным рядом ядовитых зу-
бов, высовывалось тройное жало, золотой гребень грозно
колыхался на голове змея. Когда слуги Кадма подошли к
источнику и погрузили уже сосуды в его студеную воду,
выполз из грота с грозным шипением змей, извиваясь меж-
ду камнями своим громадным телом. Побледнели от страха
слуги Кадма, выпали у них из рук сосуды, леденящий ужас
сковал их члены. Поднялся на хвосте змей; выше вековых
деревьев леса его голова с разинутой пастью. Прежде чем
кто-нибудь из сидонян мог подумать о бегстве или защи-
те, бросился на них ужасный змей. Погибли слуги Кадма.
Кадм долго ждал возвращения слуг. Уже солнце стало
склоняться к западу, длиннее стали тени на земле, а
слуг все нет. Дивится сын Агенора, куда же пропали его
сидоняне, чего они медлят. Наконец, пошел он по их сле-
дам в рощу, прикрывшись, как панцирем, львиной шкурой,
опоясанный острым мечом и с копьем в руках, а еще более
надежной защитой служило герою его мужество. Кадм вошел
в рощу и увидел там растерзанные тела своих верных
слуг, на телах их лежал громадный змей. В горе и гневе
воскликнул Кадм:
- О верные слуги, я буду вашим мстителем! Или я
отомщу за вас, или сойду вместе с вами в мрачное царс-
тво теней!
Схватил Кадм камень величиной со скалу, и, размах-
нувшись, бросил его в змея. От удара этого камня опро-
кинулась бы крепостная башня, но невредимым остался
змей - защитила его твердая, как сталь, чешуя, покры-
вавшая все его тело. Потряс тогда своим копьем сын Аге-
нора и, собрав всю свою силу, вонзил его в спину чудо-
вища. От копья Кадма не защитила змея его стальная че-
шуя. По самое древко вонзилось копье в тело змея. Изви-
ваясь, схватил змей зубами копье и хотел его вырвать из
раны. Напрасны были его усилия; острие копья осталось
глубоко в ране, лишь древко обломил змей Ареса. От чер-
ного яда и ярости вздулась шея змея, пена хлынула у не-
го из пасти, свирепое шипение разнеслось далеко по всей
стране, весь воздух наполнился смрадом его дыхания. То
извивается змей громадными кольцами по земле, то, беше-
но крутясь, высоко вздымается вверх. Он валит деревья,
вырывая их с корнем, и во все стороны разбрасывает
хвостом своим громадные камни. Он хочет схватить своей
ядовитой пастью Кадма, но, прикрывшись, как щитом, ль-
виной шкурой, герой отражает змея своим мечом. Грызет
змей зубами острый меч, но только тупит зубы о его
сталь.
Наконец могучим ударом пронзил сын Агенора шею змея
и пригвоздил его к дубу, так силен был удар могучего
героя.
Согнулся столетний дуб под тяжестью тела чудовища. С
изумлением глядит Кадм на сраженного им змея, дивясь
его величине. Вдруг раздался неведомый голос:
- Что стоишь ты, сын Агенора, и дивишься на убитого
тобой змея? Скоро и на тебя, обращенного в змея, будут
дивиться люди.
Смотрит по сторонам Кадм, не знает он, откуда раз-
дался таинственный голос. Содрогнулся герой от ужаса,
услыхав такое предсказание; волосы поднялись дыбом на
его голове. Чуть не лишившись сознания, стоит он перед
убитым змеем. Тогда явилась Кадму любимая дочь Зевса
Афина-Паллада. Она велела ему вырвать зубы змея и посе-
ять их, как семена на вспаханном поле.
Кадм сделал, что повелела ему совоокая богиня-вои-
тельница. Едва он посеял зубы змея, как - о чудо! - из
земли показались сначала острия копий; вот поднялись
над пашней гребни шлемов, затем головы воинов, их пле-
чи, закованные в панцири груди, руки со щитами, наконец
вырос из зубов дракона целый отряд вооруженных воинов.
Увидев нового неведомого врага, схватился за меч Кадм,
но один из воинов, рожденных землей, воскликнул:
- Не хватайся за меч! Берегись вмешиваться в междоу-
собный бой!
Страшная, кровавая битва началась между воинами. Они
разили друг друга мечами и копьями и падали один за
другим на только что породившую их землю. Их оставалось
уже только пятеро. Тогда один из них по повелению Афи-
ны-Паллады бросил на землю свое оружие в знак мира.
Заключили воины тесную братскую дружбу. Эти воины, рож-
денные землей из зубов дракона, и были помощниками Кад-
ма, когда он строил Кадмею - крепость семивратных Фив.
Кадм основал великий город Фивы, дал гражданам зако-
ны и устроил все государство. Боги Олимпа дали в жены
Кадму прекрасную дочь Ареса и Афродиты, Гармонию. Вели-
колепен был свадебный пир великого основателя Фив. Все
олимпийцы собрались на эту свадьбу и богато одарили но-
вобрачных.
С тех пор Кадм стал одним из могущественнейших царей
Греции. Неисчислимы были его богатства. Многочисленно и
непобедимо было его войско, во главе которого стояли
воины, рожденные землей из зубов змея. Казалось бы,
вечная радость и счастье должны были царить в доме сына
Агенора, но не одно счастье послали ему олимпийцы. Мно-
го горя пришлось испытать ему. Его дочери, Семела и
Ино, погибли на глазах у отца. Правда, после смерти они
были приняты в сонм олимпийских богов, но все же поте-
рял Кадм своих нежно любимых дочерей. Актеон, внук Кад-
ма, сын его дочери Автонои, пал жертвой гнева Артемиды.
Пришлось Кадму оплакивать и внуков своих.
На старости лет, удрученный тяжким горем, Кадм поки-
нул семивратные Фивы. Со своей женой Гармонией долго
скитался он на чужбине и пришел, наконец, в далекую Ил-
лирию*1. С болью в сердце Кадм вспоминал все несчастия,
постигшие его дом, вспомнил он свою борьбу со змеем и
те слова, которые произнес неведомый голос.
___________

*1 Страна, расположенная на восточном побережье Ад-
риатического моря.

- Не был ли тот змей, - сказал Кадм, - которого по-
разил я своим мечом, посвящен богам? Если за его гибель
карают меня так тяжко боги, лучше бы мне самому обра-
титься в змея.
Только промолвил это Кадм, как тело его вытянулось и
покрылось чешуей, ноги его срослись и стали длинным из-
вивающимся змеиным хвостом. В ужасе он простирает со
слезами на глазах к Гармонии еще сохранившиеся руки и
зовет ее:
- О, приди ко мне, Гармония! Коснись меня, коснись
моей руки, пока не обратился я весь в змея!
Он зовет Гармонию, много еще хочет сказать ей, но
язык его раздваивается, и уже колеблется у него во рту
змеиное жало, и из уст его вылетает только шипение. Бе-
жит к нему Гармония:
- О, Кадм! - восклицает она. - Освободись же скорее
от этого образа! О, боги, зачем не обратили вы и меня в
змею!
Обвился вокруг своей верной жены обращенный в гро-
мадного змея Кадм, он лижет ей лицо своим раздвоенным
жалом. С печалью гладит Гармония покрытую чешуей спину
змея. И Гармонию боги обратили в змею, и вот уже две
змеи - Гармония и Кадм.
Под видом змей кончили свою жизнь Кадм и жена его.

ЗЕТ И АМФИОН
В городе Фивах жила дочь речного бога Асопа*1, Анти-
опа. Ее полюбил Зевс-громовержец. У Антиопы родились
два сына-близнеца. Их назвала она Зет и Амфион. Боясь
гнева отца своего за то, что она тайно вступила в брак
с Зевсом, Антиопа положила своих маленьких сыновей в
корзину и отнесла их в горы. Антиопа была уверена, что
Зевс не даст погибнуть своим сыновьям. Действительно,
Зевс позаботился о них. Он послал к тому месту, где ле-
жали Зет и Амфион, пастуха. Пастух нашел маленьких сы-
новей Зевса и Антиопы, взял к себе домой и воспитал их.
Так и росли братья в доме пастуха. Уже в детстве Зет и
Амфион отличались по характеру один от другого: Зет был
сильным мальчиком, рано стал он помогать пастуху пасти
стада, Амфион же обладал кротким, приветливым характе-
ром, ничто не привлекало его так, как музыка. Когда же
оба брата выросли, Зет стал могучим воином и отважным
охотником. Никто не превосходил его силой и ловкостью;
его радовал лишь шум оружия во время боя и охота на ди-
ких зверей, Амфиону же, любимцу бога Аполлона, одно
лишь доставляло радость - игра на златострунной кифаре,
которую подарил ему сам сребролукий сын Латоны Аполлон.
Амфион так дивно играл на кифаре, что приводил в движе-
ние своей игрой даже деревья и скалы.
___________

*1 Название реки в Беотии.

По-прежнему жили юноши у пастуха, не зная, кто их
отец и мать. А мать их Антиопа томилась в это время во
власти сурового царя Фив Лика и жены его Дирки. Зако-
ванная в тяжкие цепи, была заключена Антиопа в темницу,
в которую не проникал луч солнца, но Зевс освободил ее.
Спали с нее сами собой цепи, открылись двери темницы;
она бежала в горы и укрылась в хижине того пастуха, ко-
торый воспитал ее сыновей.
Едва только принял ее под свою защиту пастух, как
явилась к нему жестокая Дирка; она с другими фиванками
справляла в горах веселый праздник Диониса. Блуждая по
горам, в венке из плюща и с тирсом в руках, она пришла
случайно к хижине пастуха. Увидала Дирка Антиопу, и вся
ненависть к ней вспыхнула неудержимо в сердце жестокой
царицы. Она решила погубить несчастную Антиопу. Дирка
призвала Зета и Амфиона, оклеветала Антиопу и убедила
юношей привязать невинную дочь Асопа к рогам дикого бы-
ка, чтобы он растерзал ее. Зет и Амфион уже готовы были
послушаться Дирки; они поймали быка и схватили Антиопу,
но тут, на счастье Антиопы, пришел пастух. Увидав, что
собственные сыновья хотят привязать Антиопу к рогам
разъяренного быка, пастух воскликнул:
- Несчастные, какое ужасное преступление хотите вы
совершить! Вы хотите, сами не зная, что делаете, пре-
дать ужасной смерти вашу родную мать. Ведь это ваша
мать.
В ужас пришли Зет и Амфион, когда поняли, какое
страшное злодеяние могли они совершить по вине жестокой
Дирки. В гневе схватили они Дирку, оклеветавшую мать
их, привязали ее к рогам дикого быка со словами:
- Погибни же сама той смертью, на которую ты обрекла
нашу мать! Пусть будет эта смерть твоим заслуженным на-
казанием и за жестокость, и за клевету!
Мучительной смертью погибла Дирка. Отомстили за мать
Зет и Амфион и Лику: они убили его и завладели властью
над Фивами.
Став царями Фив, решили братья укрепить свой город.
Лишь высокая Кадмея, крепость Фив, построенная Кадмом,
была защищена стенами, весь же остальной город был без-
защитен. Братья сами построили стену, вокруг Фив. Как
различен был их труд! Могучий, как титан, Зет носил
громадные глыбы камня, напрягая все свои силы, и гро-
моздил их друг на друга. Амфион же не носил каменных
глыб; послушные звуку его златострунной кифары, сами
двигали камни и складывали в высокую несокрушимую сте-
ну. Далеко разошлась слава о великих героях Зете и Ам-
фионе, их знали даже далеко за пределами Греции. Сам
Тантал, любимец богов, отдал Амфиону в жены дочь свою
Ниобу. Зет же женился на Аэдоне, дочери царя Эфеса,
Пандарея. Ниоба и Аэдона и навлекли несчастье на дом
сыновей Антиопы.


 
СветлоярДата: Среда, 15.10.2008, 04:31 | Сообщение # 8
Сумеречная Тварь
Группа: Лесная Администрация
Сообщений: 2729
Статус: Offline
НИОБА
Изложено по поэме Овидия "Метаморфозы"
У жены царя Фив Амфиона, Ниобы, было семь дочерей и
семь сыновей. Гордилась своими детьми дочь Тантала.
Прекрасны, как юные боги, были ее дети. Счастье, бо-
гатство и прекрасных детей дали боги Ниобе, но не была
благодарна им дочь Тантала.
Однажды дочь слепого прорицателя Тиресия, вещая Ман-
то, проходя по улицам семивратных Фив, звала всех фива-
нок принести жертвы Латоне и ее детям-близнецам: злато-
кудрому, далекоразящему Аполлону и девственной Артеми-
де. Послушные призыву Манто, фиванки пошли к алтарям
богов, украсив головы лавровыми венками. Одна лишь Нио-
ба, гордая своим могуществом и посланным ей богами
счастьем, не хотела идти приносить жертвы Латоне.
Смутили фиванок полные гордыни слова Ниобы. Но все
же совершили они жертвоприношения. Смиренно молили жен-
щины Фив великую Латону не гневаться.
Услыхала богиня Латона надменные речи Ниобы. Она
призвала детей своих, Аполлона и Артемиду, и, сетуя на
Ниобу, сказала:
- Тяжко оскорбила меня, вашу мать, гордая дочь Тан-
тала. Она не верит, что я богиня! Меня не признает Нио-
ба, хотя лишь великой жене Зевса, Гере, уступаю я в мо-
гуществе и славе. Неужели вы, дети, не отомстите за это
оскорбление. Ведь если вы оставите Ниобу без отмщения,
то перестанут люди чтить меня как богиню и разрушат мои
алтари. Ведь и вас оскорбила дочь Тантала! Она равняет
вас, бессмертных богов, со своими смертными детьми. Она
столь же надменна, как и ее отец Тантал!
Прервал свою мать стреловержец Аполлон:
- О, кончай скорей! Не говори больше ничего! Ведь
своими жалобами ты отдаляешь наказание!
- Будет! Не говори! - воскликнула и гневная Артеми-
да.
Окутанные облаком, гневные брат и сестра быстро по-
неслись с вершины Кинта*1 к Фивам. Золотые стрелы зло-
веще гремели в их колчанах. Примчались они к семиврат-
ным Фивам. Аполлон невидимым остановился на ровном поле
у городских стен, где фиванские юноши упражнялись в во-
инственных играх. Когда далекоразящий Аполлон, окутан-
ный облаком, встал у фиванских стен, два сына Ниобы,
Исмен и Сипил, неслись на горячих конях, одетые в пур-
пурные плащи. Вдруг вскрикнул Исмен, пронзила ему золо-
тая стрела Аполлона грудь. Выпустил он золотые поводья
и мертвым упал на землю. Услыхал Сипил грозный звон те-
тивы Аполлонова лука; он хочет спастись на быстром коне
от грозной опасности. Несется во весь опор Сипил по по-
лю, как несется по морю, распустив все паруса на кораб-
ле, моряк, спасаясь от грозной тучи. Настигла сына Нио-
бы смертоносная стрела, она вонзилась ему в спину у са-
мой шеи. Сыновья Ниобы, Файдим и Тантал, боролись тесно
обхватив друг друга руками. Сверкнула в воздухе стрела
и пронзила обоих. Со стоном упали они. Смерть одновре-
менно погасила в глазах их свет жизни, одновременно ис-
пустили они свое последнее дыхание. Спешит к ним брат
их Альпенор, он хочет поднять их, он обнимает их похо-
лодевшие тела, но глубоко вонзилась и ему в сердце
стрела Аполлона, и пал он бездыханным на тела своих
братьев. Дамасихтона поразил Аполлон в бедро у самого
колена: хочет вырвать из раны золотую стрелу сын Ниобы,
вдруг со свистом вонзается другая стрела ему в горло.
Поднял к небу руки последний из сыновей Ниобы, юный
Илионей, он молит богов:
___________

*1 Гора на острове Делосе.

- О, олимпийские боги, пощадите, пощадите!
Его мольба тронула грозного Аполлона. Но поздно! Уже
слетела с тетивы золотая стрела, нельзя вернуть ее.
Пронзила она сердце и последнему сыну Ниобы. Быстро до-
несся слух о великом несчастье до Ниобы. Со слезами со-
общают слуги и Амфиону о гибели его сыновей.
Не перенес их потери Амфион, он сам пронзил себе
грудь острым мечом.
Склонившись над телами сыновей и мужа, рыдает Ниоба.
Она целует их похолодевшие уста. Разрывается от страда-
ния сердце Ниобы. В отчаянии простирает несчастная к
небу руки. Но не о милости молит она. Горе не смягчило
ее сердце. Гневно восклицает она:
- Радуйся, жестокая Латона! Веселись, пока не насы-
тится твое сердце моей скорбью! Ты победила, соперница!
О, нет, что же говорю я, не победила ты! У меня, нес-
частной, все же больше детей, чем у тебя счастливой! И
хотя много вокруг меня бездыханных тел моих детей, все
же я победила тебя, все же больше осталось детей у ме-
ня, чем у тебя.
Только замолкла Ниоба, как раздался грозный звон те-
тивы. Ужас объял всех. Одна Ниоба осталась спокойной,
несчастье придало ее смелости. Недаром раздался звон
тетивы лука Артемиды. Одна из дочерей Ниобы, стоявших в
глубокой печали вокруг тел братьев, падает, сраженная
стрелой. Вот опять звенит тетива, и падает другая дочь
Ниобы. Шесть золотых стрел одна за другой слетели с те-
тивы лука Артемиды, и бездыханными лежат шесть прекрас-
ных, юных дочерей Ниобы. Осталась лишь младшая дочь.
Она бросилась к матеря и укрылась у нее в коленях, в
складках ее платья.
Горе сломило гордое сердце Ниобы.
- Оставь мне хоть младшую дочь, великая Латона! -
молит Ниоба, полная скорби, - хоть одну оставь мне!
Но не сжалилась богиня, и пронзает стрела Артемиды и
младшую дочь.
Стоит Ниоба, окруженная телами дочерей, сыновей и
мужа. Как бы оцепенела она от горя. Не колышет ветер ее
волос. В ее лице нет ни кровинки, не светятся жизнью ее
глаза, не бьется в груди сердце, лишь слезы скорби ль-
ются у нее из глаз. Холодный камень одел ее члены. Под-
нялся бурный вихрь и перенес Ниобу на ее родину, в Ли-
дию. Там, высоко на горе Сипиле, стоит обращенная в ка-
мень Ниоба и вечно льет слезы скорби.


 
СветлоярДата: Среда, 15.10.2008, 04:32 | Сообщение # 9
Сумеречная Тварь
Группа: Лесная Администрация
Сообщений: 2729
Статус: Offline
ГЕРАКЛ
Геракл (у римлян Геркулес) - величайший герой
Греции. Первоначально он считался солнечным богом, ра-
зящим своими не знающими промаха стрелами все темное и
злое, богом, исцеляющим и посылающим болезни. Он имел
много общего с богом Аполлоном. Но Геракл - бог и ге-
рой, встречающийся не только у греков; подобных геро-
ев-богов мы знаем много. Из них особенно интересен ва-
вилонский Гильгамеш и финикийский Мелькарт, мифы о ко-
торых оказали влияние на мифы о Геракле; и эти герои
ходили на край света, совершали великие подвиги и стра-
дали, подобно Гераклу. Поэты всех времен постоянно
пользовались мифами о Геракле; их внимание привлекали
подвиги, и страдания, которые выпали на долю Геракла. В
звездную ночь мы можем видеть Геракла (под его римским
названием Геркулеса) на небе, так как его именем назы-
вается одно из созвездий, а рядом с созвездием Геркуле-
са мы видим созвездие Гидры, той чудовищной многоголо-
вой гидры, которую убил Геракл.
Мифы о Геракле изложены по трагедиям Софокла ("Тра-
хинянки") и Еврипида ("Геракл"), а также по сказаниям,
упоминаемым в "Описании Эллады" Павсания

РОЖДЕНИЕ И ВОСПИТАНИЕ ГЕРАКЛА
В Микенах*1 правил царь Электрион. У него похитили
телебои*2, под предводительством сыновей царя Птерелая,
стада. Телебои убили сыновей Электриона, когда они хо-
тели отбить похищенное. Царь Электрион объявил тогда,
что он отдаст руку своей красавицы-дочери Алкмены тому,
кто вернет ему стада и отомстит за смерть его сыновей.
Герою Амфитриону удалось без боя вернуть стада Электри-
ону, так как царь телебоев Птерелай поручил охранять
похищенные стада царю Элиды*3 Поликсену, а тот их отдал
Амфитриону. Вернул Амфитрион Электриону его стада и по-
лучил руку Алкмены. Недолго оставался Амфитрион в Мике-
нах. Во время свадебного пира, в споре из-за стад, Ам-
фитрион убил Электриона, и пришлось ему с женой Алкме-
ной бежать из Микен. Алкмена последовала за своим моло-
дым мужем на чужбину только под тем условием, что он
отомстит сыновьям Птерелая за убийство ее братьев. Поэ-
тому, прибыв в Фивы, к царю Креонту, у которого нашел
себе Амфитрион пристанище, он отправился с войском про-
тив телебоев. В его отсутствие Зевс, плененный красотой
Алкмены, явился к ней, приняв образ Амфитриона. Вскоре
вернулся и Амфитрион. И вот от Зевса и Амфитриона долж-
ны были родиться у Алкмены два сына-близнеца.
___________

*1 Одни из древнейших городов Греции, находился в
Арголиде на Пелопоннесе.
*2 Племя, жившее на западе средней Греции, в Акарна-
нии.
*3 Область на северо-западе Пелопоннеса.

В тот день когда должен был родиться великий сын
Зевса и Алкмены, собрались боги на высоком Олимпе. Ра-
дуясь, что скоро родится у него сын, эгидодержавный
Зевс сказал богам:
- Выслушайте, боги и богини, что я скажу вам: велит
мне сказать это мое сердце! Сегодня родится великий ге-
рой; он будет властвовать над всеми своими родственни-
ками, которые ведут свой род от сына моего, великого
Персея.
Но жена Зевса, царственная Гера, гневавшаяся, что
Зевс взял себе в жены смертную Алкмену, решила хит-
ростью лишить власти над всеми персеидами сына Алкмены
- она уже прежде рождения ненавидела сына Зевса. Поэто-
му, скрыв в глубине сердца свою хитрость, Гера сказала
Зевсу:
- Ты говоришь неправду, великий громовержец! Никогда
не исполнишь ты своего слова! Дай мне великую нерушимую
клятву богов, что тот, который родится сегодня первым в
роде персеидов, будет повелевать своими родственниками.
Овладела разумом Зевса богиня обмана Ата, и, не по-
дозревая хитрости Геры, громовержец дал нерушимую клят-
ву. Тотчас покинула Гера светлый Олимп и на своей золо-
той колеснице понеслась в Аргос. Там ускорила она рож-
дение сына у богоравной жены персеида Сфенела, и поя-
вился на свет в этот день в роде Персея слабый, больной
ребенок, сын Сфенела, Эврисфей. Быстро вернулась Гера
на светлый Олимп и сказала великому тучегонителю Зевсу:
- О, мечущий молнии Зевс-отец, выслушай меня! Сейчас
родился в славном Аргосе у персеида Сфенела сын Эврис-
фей. Он первым родился сегодня и должен повелевать все-
ми потомками Персея.
Опечалился великий Зевс, теперь только понял он все
коварство Геры. Он разгневался на богиню обмана Ату,
овладевшую его разумом; в гневе схватил ее Зевс за во-
лосы и низвергнул со светлого Олимпа. Повелитель богов
и людей запретил ей являться на Олимп. С тех пор богиня
обмана Ата живет среди людей.
Зевс облегчил судьбу своего сына. Он заключил с Ге-
рой нерушимый договор, что сын его не всю свою жизнь
будет находиться под властью Эврисфея. Лишь двенадцать
великих подвигов совершит он по поручению Эврисфея, а
после не только освободиться от его власти, но даже по-
лучит бессмертие. Громовержец знал, что много великих
опасностей придется преодолеть его сыну, поэтому он по-
велел своей любимой дочери Афине-Палладе помогать сыну
Алкмены. Часто приходилось потом печалиться Зевсу, ког-
да он видел, как сын его несет великие труды на службе
у слабого трусливого Эврисфея, но не мог он нарушить
данную Гере клятву.
В один день с рождением сына Сфенела родились и у
Алкмены близнецы: старший - сын Зевса, названный при
рождении Алкидом, и младший - сын Амфитриона, названный
Ификлом. Алкид и был величайшим сыном Греции. Он назван
был позднее прорицательницей пифией Гераклом. Под этим
именем прославился он, получил бессмертие и был принят
в сонм светлых богов Олимпа.
Гера стала преследовать Геракла с самого первого дня
его жизни. Узнав, что Геракл родился и лежит, заверну-
тый в пеленки, с братом своим Ификлом, она, чтобы погу-
бить новорожденного героя, послала двух змей. Была уже
ночь, когда вползли, сверкая глазами, в покой Алкмены
змеи. Тихо подползли они к колыбели, где лежали близне-
цы, и уже хотели, обвившись вокруг тела маленького Ге-
ракла, задушить его, как проснулся сын Зевса. Он протя-
нул свои маленькие ручки к змеям, схватил их за шеи и
сдавил с такой силой, что сразу задушил их. В ужасе
вскочила Алкмена со своего ложа; увидев змей в колыбе-
ли, громко закричали бывшие в покое женщины. Все броси-
лись к колыбели Алкида. На крик женщин с обнаженным ме-
чом прибежал Амфитрион. Окружили все колыбель и увидели
необычайное чудо: маленький новорожденный Геракл держал
двух громадных задушенных змей, которые еще слабо изви-
вались в его крошечных руках. Пораженный силой своего
приемного сына, Амфитрион призвал прорицателя Тиресия и
вопросил его о судьбе новорожденного. Тогда вещий ста-
рец поведал, сколько великих подвигов совершит Геракл,
и предсказал, что он достигнет в конце своей жизни
бессмертия.
Узнав, какая великая слава ждет старшего сына Алкме-
ны, Амфитрион дал ему воспитание, достойное героя. Не
только о развитии силы Геракла заботился Амфитрион, он
заботился и об его образовании. Его учили читать, пи-
сать, петь и играть на кифаре. Но далеко не такие успе-
хи оказывал в науках и музыке Геракл, какие оказывал он
в борьбе, стрельбе из лука и умении владеть оружием.
Часто приходилось учителю музыки, брату Орфея Лину,
сердиться на своего ученика и даже наказывать его. Од-
нажды во время урока Лин ударил Геракла, раздраженный
его нежеланием учиться. Рассерженный Геракл схватил ки-
фару и ударил ею Лина по голове. Не рассчитал силы уда-
ра юный Геракл. Удар кифары был так силен, что Лин упал
убитым на месте. Призвали в суд Геракла за это убийс-
тво. Оправдываясь, сказал сын Алкмены:
- Ведь говорит же справедливейший из судей Радаманф,
что всякий, кого ударят, может ответить ударом на удар.
Оправдали судьи Геракла, но отчим его Амфитрион, бо-
ясь, чтобы не случилось еще чего-нибудь подобного, пос-
лал Геракла в лесистый Киферон пасти стада.

ГЕРАКЛ В ФИВАХ
Вырос в лесах Киферона Геракл и стал могучим юношей.
Ростом он был на целую голову выше всех, а сила его да-
леко превосходила силу человека. С первого взгляда мож-
но было узнать в нем сына Зевса, особенно по глазам,
которые светились каким-то необычайным, божественным
светом. Никто не был равен Гераклу ловкостью в военных
упражнениях, а луком и копьем владел он так искусно,
что никогда не промахивался. Будучи еще юношей, Геракл
убил грозного киферонского льва, жившего на вершинах
гор. Юный Геракл напал на него, убил и снял с него шку-
ру. Эту шкуру надел он на себя, накинул ее, как плащ,
на свои могучие плечи, Лапами он связал ее у себя на
груди, а шкура с головы льва служила ему шлемом. Геракл
сделал себе огромную палицу из вырванного им с корнями
в Немейской роще твердого, как железо, ясеня. Меч Ге-
раклу подарил Гермес, лук и стрелы - Аполлон, золотой
панцирь сделал ему Гефест, а Афина сама соткала для не-
го одежду.
Возмужав, Геракл победил царя Орхомена Эргина, кото-
рому Фивы платили ежегодно большую дань. Он убил во
время битвы Эргина, а на минийский Орхомен наложил
дань, которая была вдвое больше, чем та, что платили
Фивы. За этот подвиг царь Фив Креонт отдал Гераклу в
жены свою дочь Мегару, а боги послали ему трех прекрас-
ных сыновей.
Счастливо жил Геракл в семивратных Фивах. Но великая
богиня Гера по-прежнему пылала ненавистью к сыну Зевса.
Она наслала на Геракла ужасную болезнь. Лишился разума
великий герой, безумие овладело им. В припадке неис-
товства Геракл убил всех своих детей и детей своего
брата Ификла. Когда же прошел припадок, глубокая скорбь
овладела Гераклом. Очистившись от скверны совершенного
им невольного убийства, Геракл покинул Фивы и отправил-
ся в священные Дельфы вопросить бога Аполлона, что ему
делать. Аполлон повелел Гераклу отправиться на родину
его предков в Тиринф и двенадцать лет служить Эврисфею.
Устами пифии сын Латоны предсказал Гераклу, что он по-
лучит бессмертие, если исполнит по повелению Эврисфея
двенадцать великих подвигов.


 
СветлоярДата: Среда, 15.10.2008, 04:33 | Сообщение # 10
Сумеречная Тварь
Группа: Лесная Администрация
Сообщений: 2729
Статус: Offline
ГЕРАКЛ НА СЛУЖБЕ У ЭВРИСФЕЯ
Геракл поселился в Тиринфе и стал слугой слабого,
трусливого Эврисфея. Эврисфей боялся могучего героя и
не пускал его в Микены. Все приказания свои передавал
он сыну Зевса в Тиринф через своего вестника Копрея.

НЕМЕЙСКИЙ ЛЕВ (ПЕРВЫЙ ПОДВИГ)
Гераклу недолго пришлось ждать первого поручения ца-
ря Эврисфея. Он поручил Гераклу убить немейского льва.
Этот лев, порожденный Тифоном и Ехидной, был чудовищной
величины. Он жил около города Немеи*1 и опустошал все
окрестности. Геракл смело отправился на опасный подвиг.
Прибыв в Немею, тотчас отправился он в горы, чтобы ра-
зыскать логовище льва. Уже был полдень, когда герой
достиг склонов гор. Нигде не видно было ни одной живой
души: ни пастухов, ни земледельцев. Все живое бежало из
этих мест в страхе перед ужасным львом. Долго искал Ге-
ракл по лесистым склонам гор и в ущельях логовище льва,
наконец, когда уже солнце стало склоняться к западу,
нашел Геракл в мрачном ущелье логовище; оно находилось
в громадной пещере, имевшей два выхода. Геракл завалил
один ив выходов громадными камнями и стал ждать льва,
скрывшись за камнями. Совсем к вечеру, когда уже надви-
гались сумерки, показался чудовищный лев с длинной кос-
матой гривой. Натянул тетиву своего лука Геракл и пус-
тил одну за другой три стрелы во льва, но стрелы отско-
чили от его шкуры - она была тверда, как сталь. Грозно
зарычал лев, рычанье его раскатилось, подобно грому, по
горам. Озираясь во все стороны, лев стоял в ущелье и
искал горящими яростью глазами того, кто осмелился пус-
тить в него стрелы. Но вот он увидел Геракла и бросился
громадным прыжком на героя. Как молния сверкнула палица
Геракла и громовым ударом обрушилась на голову льва.
Лев упал на землю, оглушенный страшным ударом; Геракл
бросился на льва, обхватил его своими могучими руками и
задушил. Взвалив на свои могучие плечи убитого льва,
Геракл вернулся в Немею, принес жертву Зевсу и учредил
в память своего первого подвига немейские игры*2. Когда
Геракл принес убитого им льва в Микены, Эврисфей поб-
леднел от страха, взглянув на чудовищного льва. Царь
Микен понял, какой нечеловеческой силой обладает Ге-
ракл. Он запретил ему даже приближаться к воротам Ми-
кен; когда же Геракл приносил доказательства своих под-
вигов, Эврисфей с ужасом смотрел на них с высоких ми-
кенских стен.
___________

*1 Город в Арголиде, на северо-востоке Пелопоннеса.
*2 Немейские игры - общегреческое празднество, про-
исходившее каждые два года в Немейской долине в Арголи-
де; справлялись они в честь Зевса в середине лета. Во
время игр, продолжавшихся несколько дней, состязались в
беге, борьбе, кулачном бою, бросании диска и копья; а
также в беге колесниц. Во время игр объявлялся всеобщий
мир во всей Греции.

ЛЕРНЕЙСКАЯ ГИДРА (ВТОРОЙ ПОДВИГ)
После первого подвига Эврисфей послал Геракла убить
лернейскую гидру. Это было чудовище с телом змеи и де-
вятью головами дракона. Как и немейский лев, гидра была
порождена Тифоном и Ехидной. Жила гидра в болоте около
города Лерны*2 и, выползая их своего логовища, уничто-
жала целые стада и опустошала все окрестности. Борьба с
девятиголовой гидрой была опасна потому, что одна из
голов ее была бессмертна. Отправился в путь к Лерне Ге-
ракл с сыном Ификла Иолаем. Прибыв к болоту у города
Лерны, Геракл оставил Иолая с колесницей в близлежащей
роще, а сам отправился искать гидру. Он нашел ее в ок-
руженной болотом пещере. Раскалив докрасна свои стрелы,
стал Геракл пускать их одну за другой в гидру. В ярость
привели гидру стрелы Геракла. Она выползла, извиваясь
покрытым блестящей чешуей телом, из мрака пещеры, гроз-
но поднялась на своем громадном хвосте и хотела уже
броситься на героя, но наступил ей сын Зевса ногой на
туловище и придавил к земле. Своим хвостом гидра обви-
лась вокруг ног Геракла и силилась свалить его. Как не-
поколебимая скала, стоял герой и взмахами тяжелой пали-
цы одну за другой сбивал головы гидры. Как вихрь, свис-
тела в воздухе палица; слетали головы гидры, но гидра
все-таки была жива. Тут Геракл заметил, что у гидры на
месте каждой сбитой головы вырастают две новые. Явилась
и помощь гидре. Из болота выполз чудовищный рак и впил-
ся своими клещами в ногу Геракла. Тогда герой призвал
на помощь своего друга Иолая. Иолай убил чудовищного
рака, зажег часть ближней рощи и горящими стволами де-
ревьев прижигал гидре шеи, с которых Геракл сбивал сво-
ей палицей головы. Новые головы перестали вырастать у
гидры. Все слабее и слабее сопротивлялась она сыну Зев-
са. Наконец и бессмертная голова слетела у гидры. Чудо-
вищная гидра была побеждена и рухнула мертвой на землю.
Глубоко зарыл ее бессмертную голову победитель Геракл и
навалил на нее громадную скалу, чтобы не могла она
опять выйти на свет. Затем рассек великий герой тело
гидры и погрузил в ее ядовитую желчь свои стрелы. С тех
пор раны от стрел Геракла стали неизлечимыми. С великим
торжеством вернулся Геракл в Тиринф. Но там ждало его
уже новое поручение Эврисфея.
___________

*2 Город на берегу Арголидского залива в Арголиде.

СТИМФАЛИЙСКИЕ ПТИЦЫ (ТРЕТИЙ ПОДВИГ)
Эврисфей поручил Гераклу перебить стимфалийских
птиц. Чуть не в пустыню обратили эти птицы все окрест-
ности аркадского города Стимфала. Они нападали и на жи-
вотных, и на людей и разрывали их своими медными когтя-
ми и клювами. Но самое страшное было то, что перья этих
птиц были из твердой бронзы, и птицы, взлетев, могли
ронять их, подобно стрелам, на того, кто вздумал бы на-
пасть на них. Трудно было Гераклу выполнить это поруче-
ние Эврисфея. На помощь ему пришла воительница Афи-
на-Паллада. Она дала Гераклу два медных тимпана, их вы-
ковал бог Гефест, и велела Гераклу встать на высоком
холме у того леса, где гнездились стимфалийские птицы,
и ударить в тимпаны; когда же птицы взлетят - перестре-
лять их из лука. Так и сделал Геракл. Взойдя на холм,
он ударил в тимпаны, и поднялся такой оглушительный
звон, что птицы громадной стаей взлетели над лесом и
стали в ужасе кружиться над ним. Они дождем сыпали свои
острые, как стрелы, перья на землю, но не попадали
перья в стоявшего на холме Геракла. Схватил свой лук
герой и стал разить птиц смертоносными стрелами. В
страхе взвились за облака стимфалийские птицы и скры-
лись из глаз Геракла. Улетели птицы далеко за пределы
Греции, на берега Эвксинского Понта*1, и больше никогда
не возвращались в окрестности Стимфала. Так исполнил
Геракл это поручение Эврисфея и вернулся в Тиринф, но
тотчас же пришлось ему отправиться на еще более трудный
подвиг.
___________

*1 Так называли греки Черное море.

КЕРИНЕЙСКАЯ ЛАНЬ (ЧЕТВЕРТЫЙ ПОДВИГ)
Эврисфей знал, что в Аркадии живет чудесная кери-
нейская лань, посланная богиней Артемидой в наказание
людям. Лань эта опустошала поля. Эврисфей послал Герак-
ла поймать ее и велел ему живой доставить лань в Мике-
ны. Эта лань была необычайно красива, рога у нее были
золотые, а ноги медные. Подобно ветру, носилась она по
горам и долинам Аркадии, не зная никогда усталости. Це-
лый год преследовал Геракл керинейскую лань. Она нес-
лась через горы, через равнины, прыгала через пропасти,
переплывала реки. Все дальше и дальше на север бежала
лань. Не отставал от нее герой, он преследовал ее, не
упуская из виду. Наконец Геракл достиг в погоне за
падью крайнего севера - страны гипербореев и истоков
Истра*2. Здесь лань остановилась. Герой хотел схватить
ее, но ускользнула она и, как стрела, понеслась назад,
на юг. Опять началась погоня. Гераклу удалось только в
Аркадии настигнуть лань. Даже после столь долгой погони
не потеряла она сил. Отчаявшись поймать лань, Геракл
прибег к своим не знающим промаха стрелам. Он ранил
златорогую лань стрелой в ногу, и только тогда удалось
ему поймать ее. Геракл взвалил чудесную лань на плечи и
хотел уже нести ее в Микены, как предстала пред ним
разгневанная Артемида и сказала:
___________

*2 Современный Дунай; греки, плохо зная географию,
думали, что Дунай берет свое начало на крайнем севере
земли.

- Разве не знал ты, Геракл, что лань эта моя? Зачем
оскорбил ты меня, ранив мою любимую лань? Разве не зна-
ешь, что не прощаю я обиды? Или ты думаешь, что ты мо-
гущественнее богов-олимпийцев?
С благоговением склонился Геракл перед прекрасной
богиней и ответил:
- О, великая дочь Латоны, не вини ты меня! Никогда
не оскорблял я бессмертных богов, живущих на светлом
Олимпе; всегда чтил я небожителей богатыми жертвами и
никогда не считал себя равным им, хотя и сам я - сын
громовержца Зевса. Не по своей воле преследовал я твою
лань, а по повелению Эврисфея. Сами боги повелели мне
служить ему, и не смею я ослушаться Эврисфея!
Артемида простила Гераклу его вину. Великий сын гро-
мовержца Зевса принес живой в Микены керинейскую лань и
отдал ее Эврисфею.

ЭРИМАНФСКИЙ КАБАН И БИТВА С КЕНТАВРАМИ (ПЯТЫЙ ПОДВИГ)
После охоты на медноногую лань, продолжавшейся целый
год, недолго отдыхал Геракл. Эврисфей опять дал ему по-
ручение: Геракл должен был убить эриманфского кабана.
Этот кабан, обладавший чудовищной силой, жил на горе
Эриманфе*1 и опустошал окрестности города Псофиса*1. Он
не давал и людям пощады и убивал их своими огромными
клыками. Геракл отправился к горе Эриманфу. По дороге
навестил он мудрого кентавра Фола. С почетом принял Фол
великого сына Зевса и устроил для него пир. Во время
пира кентавр открыл большой сосуд с вином, чтобы угос-
тить получше героя. Далеко разнеслось благоухание див-
ного вина. Услыхали это благоухание и другие кентавры.
Страшно рассердились они на Фола за то, что он открыл
сосуд. Вино принадлежало не одному только Фолу, а было
достоянием всех кентавров. Кентавры бросились к жилищу
Фола и напали врасплох на него и Геракла, когда они
вдвоем весело пировали, украсив головы венками из плю-
ща. Геракл не испугался кентавров. Он быстро вскочил со
своего ложа и стал бросать в нападавших громадные дымя-
щиеся головни. Кентавры обратились в бегство, а Геракл
ранил их своими ядовитыми стрелами. Герой преследовал
их до самой Малеи. Там укрылись кентавры у друга Герак-
ла, Хирона, мудрейшего из кентавров. Следом за ними в
пещеру ворвался и Геракл. В гневе натянул он свой лук,
сверкнула в воздухе стрела и вонзилась в колено одного
из кентавров. Не врага поразил Геракл, а своего друга
Хирона. Великая скорбь охватила героя, когда он увидал,
кого ранил. Геракл спешит омыть и перевязать рану дру-
га, но ничто не может помочь. Знал Геракл, что рана от
стрелы, отравленной желчью гидры, неизлечима. Знал и
Хирон, что грозит ему мучительная смерть. Чтобы не
страдать от раны, он впоследствии добровольно сошел в
мрачное царство Аида.
___________

*1 Гора и одноименный с ней город в Аркадии на Пело-
поннесе, там же и город Псофис.

В глубокой печали Геракл покинул Хирона и вскоре
достиг горы Эриманфа. Там в густом лесу он нашел гроз-
ного кабана и выгнал его криком из чащи. Долго пресле-
довал кабана Геракл, и, наконец, загнал его в глубокий
снег на вершине горы. Кабан увяз в снегу, а Геракл,
бросившись на него, связал его и отнес живым в Микены.
Когда Эврисфей увидал чудовищного кабана, то от страха
спрятался в большой бронзовый сосуд.

СКОТНЫЙ ДВОР ЦАРЯ АВГИЯ (ШЕСТОЙ ПОДВИГ)
Вскоре Эврисфей дал новое поручение Гераклу. Он дол-
жен был очистить от навоза весь скотный двор Авгия, ца-
ря Элиды *1, сына лучезарного Гелиоса. Бог солнца дал
своему сыну неисчислимые богатства. Особенно многочис-
ленны были стада Авгия. Среди его стад было триста бы-
ков с белыми, как снег, ногами, двести быков были крас-
ные, как сидонский пурпур, двенадцать быков, посвящен-
ные богу Гелиосу, были белые, как лебеди, а один бык,
отличавшийся необыкновенной красотой, сиял, подобно
звезде. Геракл предложил Авгию очистить в один день
весь его громадный скотный двор, если он согласится от-
дать ему десятую часть своих стад. Авгий согласился.
Ему казалось невозможным выполнить такую работу в один
день. Геракл же сломал с двух противоположных сторон
стену, окружавшую скотный двор, и отвел в него воду
двух рек, Алфея и Пенея. Вода этих рек в один день
унесла весь навоз со скотного двора, а Геракл опять
сложил стены. Когда герой пришел к Авгию требовать наг-
рады, то гордый царь не отдал ему обещанной десятой
части стад, и пришлось ни с чем вернуться в Тиринф Ге-
раклу.
___________

*1 Область на северо-западе Пелопоннеса.
Страшно отомстил великий герой царю Элиды. Через
несколько лет, уже освободившись от службы у Эврисфея,
Геракл вторгся с большим войском в Элиду, победил в
кровопролитной битве Авгия и убил его своей смертонос-
ной стрелой. После победы собрал Геракл войско и всю
богатую добычу у города Писы, принес жертвы олимпийским
богам и учредил олимпийские игры*1, которые и справля-
лись с тех пор всеми греками каждые четыре года на свя-
щенной равнине, обсаженной самим Гераклом посвященными
богине Афине-Палладе оливами.
___________

*1 Олимпийские игры - важнейшее из общегреческих
празднеств, во время которого объявлялся во всей Греции
всеобщий мир. За несколько месяцев до игр по всей Гре-
ции и греческим колониям рассылались послы, приглашав-
шие на игры в Олимпию. Игры справлялись раз в четыре
года. На них происходили состязания в беге, борьбе, ку-
лачном бою, бросании диска и копья, а также в беге ко-
лесниц. Победители на играх получали в награду оливко-
вый венок и пользовались великим почетом. Греки вели
летоисчисление по олимпийским играм, считая первыми
происходившие в 776 г. до н. э. Существовали олимпийс-
кие игры до 393 г. н. э., когда они были запрещены им-
ператором Феодосием как несовместимые с христианством.
Через 30 лет император Феодосий II сжег храм Зевса в
Олимпии и все роскошные здания, украшавшие то место,
где происходили олимпийские игры. Они обратились в раз-
валины и постепенно были занесены песком реки Алфея.
Только раскопки, производившиеся на месте Олимпии в XIX
в. н. э., главным образом с 1875 и по 1881 г., дали нам
возможность получить точное представление о былой Олим-
пии и об олимпийских играх.

Геракл отомстил и всем союзникам Авгия. Особенно же
поплатился царь Пилоса Нелей. Геракл, придя с войском к
Пилосу, взял город и убил Нелея и одиннадцать его сыно-
вей. Не спасся и сын Нелея Периклимен, которому дал
властитель моря Посейдон дар обращаться в льва, змею и
пчелу. Геракл убил его, когда, обратившись в пчелу, Пе-
риклимен сел на одну из лошадей, запряженных в колесни-
цу Геракла. Один лишь сын Нелея Нестор остался в живых.
Впоследствии прославился Нестор среди греков своими
подвигами и великой мудростью.

КРИТСКИЙ БЫК (СЕДЬМОЙ ПОДВИГ)
Чтобы выполнить седьмое поручение Эврисфея, Гераклу
пришлось покинуть Грецию и отправиться на остров Крит.
Эврисфей поручил ему привести в Микены критского быка.
Этого быка царю Крита Миносу, сыну Европы, послал коле-
батель земли Посейдон; Минос должен был принести быка в
жертву Посейдону. Но Миносу жалко приносить в жертву
такого прекрасного быка - он оставил его в своем стаде,
а в жертву Посейдону принес одного из своих быков. По-
сейдон разгневался на Миноса и наслал на вышедшего из
моря быка бешенство. По всему острову носился бык и
уничтожал все на своем пути. Великий герой Геракл пой-
мал быка и укротил. Он сел на широкую спину быка и пе-
реплыл на нем через море с Крита на Пелопоннес. Геракл
привел быка в Микены, но Эврисфей побоялся оставить бы-
ка Посейдона в своем стаде и пустил его на волю. Почуя
опять свободу, понесся бешеный бык через весь Пелопон-
нес на север и наконец прибежал в Аттику на Марафонское
поле. Там его убил великий афинский герой Тесей.


 
СветлоярДата: Среда, 15.10.2008, 04:35 | Сообщение # 11
Сумеречная Тварь
Группа: Лесная Администрация
Сообщений: 2729
Статус: Offline
КОНИ ДИОМЕДА (ВОСЬМОЙ ПОДВИГ)
После укрощения критского быка Гераклу, по поручению
Эврисфея, пришлось отправиться во Фракию к царю бисто-
нов*1 Диомеду. У этого царя были дивной красоты и силы
кони. Они были прикованы железными цепями в стойлах,
так как никакие путы не могли удержать их. Царь Диомед
кормил этих коней человеческим мясом. Он бросал им на
съедение всех чужеземцев, которые, гонимые бурей, прис-
тавали к его городу. К этому фракийскому царю и явился
со своими спутниками Геракл. Он завладел конями Диомеда
и увел их на свой корабль. На берегу настиг Геракла сам
Диомед со своими воинственными бистонами. Поручив охра-
ну коней своему любимому Абдеру, сыну Гермеса, Геракл
вступил в бой с Диомедом. Немного было спутников у Ге-
ракла, но все же побежден был Диомед и пал в битве. Ге-
ракл вернулся к кораблю. Как велико было его отчаяние,
когда он увидел, что дикие кони растерзали его любимца
Абдера. Геракл устроил пышные похороны своему любимцу,
насыпал высокий холм на его могиле, а рядом с могилой
основал город и назвал его в честь своего любимца Абде-
рой. Коней же Диомеда Геракл привел к Эврисфею, а тот
велел выпустить их на волю. Дикие кони убежали в горы
Ликейона*2, покрытые густым лесом, и были там растерза-
ны дикими зверями.
___________

1* Бистоны - мифический народ, живший, по мнению
греков, во Фракии.
*2 Горы на Пелопоннесе.

ГЕРАКЛ У АДМЕТА
В основном изложено по трагедии Еврипида "Алкестида"
Когда Геракл плыл на корабле по морю к берегам Фра-
кии за конями царя Диомеда, то он решил посетить своего
друга, царя Адмета, так как путь лежал мимо города
Фер*2, где правил Адмет.
___________

*2 Древнейший город в Фессалии.

Тяжелое время для Адмета выбрал Геракл. Великое горе
царило в доме царя Фер. Его жена Алкестида должна была
умереть. Некогда богини судьбы, великие мойры, по
просьбе Аполлона определили, что Адмет может избавиться
от смерти, если в последний час его жизни кто-либо сог-
ласится добровольно сойти вместо него в мрачное царство
Аида. Когда настал час смерти, Адмет просил своих прес-
тарелых родителей, чтобы кто-нибудь из них согласился
умереть вместо него, но родители отказались. Не согла-
сился никто и из жителей Фер умереть добровольно за ца-
ря Адмета. Тогда молодая, прекрасная Алкестида решилась
пожертвовать своей жизнью за любимого мужа. В тот день,
когда должен был умереть Адмет, приготовилась к смерти
его жена. Она омыла тело и надела погребальные одежды и
украшения. Подойдя к домашнему очагу, обратилась Алкес-
тида к богине Гестии, дающей счастье в доме, с горячей
молитвой:
- О, великая богиня! Последний раз преклоняю я здесь
пред тобой колени. Я молю тебя, защити моих детей-си-
рот, ведь я должна сегодня сойти в царство мрачного Аи-
да. О, не дай ты им умереть, как умираю я, безвременно!
Пусть счастлива и богата будет их жизнь здесь, на роди-
не.
Затем обошла Алкестида все алтари богов и украсила
их миртом.
Наконец, ушла она в свои покои и упала в слезах на
свое ложе. Пришли к ней ее дети - сын и дочь. Горько
рыдали они на груди матери. Плакали и служанки Алкести-
ды. В отчаянии Адмет обнял свою молодую жену и молил ее
не покидать его. Уже готова к смерти Алкестида; уже
приближается неслышными шагами к дворцу царя Фер нена-
вистный богам и людям бог смерти Танат, чтобы срезать
мечом прядь волос с головы Алкестиды. Сам златокудрый
Аполлон просил его отдалить час смерти жены его любимца
Адмета, но неумолим Танат. Чувствует Алкестида прибли-
жение смерти. В ужасе восклицает она:
- О, близится уже ко мне двухвесельная ладья Харона,
и грозно кричит мне перевозчик душ умерших, правя ладь-
ей: "Что же ты медлишь? Спеши, спеши! Не терпит время!
Не задерживай нас. Готово все! Спеши же!" О, пустите
меня! Слабеют мои ноги. Близится смерть. Черная ночь
покрывает мои очи! О, дети, дети! Уже не жива ваша
мать! Живите счастливо! Адмет, мне была дороже моей
собственной жизни твоя жизнь. Пусть лучше тебе, а не
мне светит солнце. Адмет, ты любишь не меньше меня на-
ших детей. О, не бери ты в дом им мачеху, чтобы она не
обижала их!
Страдает несчастный Адмет.
- Всю радость жизни уносишь ты с собой, Алкестида! -
восклицает он, - всю жизнь теперь я буду горевать о те-
бе. О, боги, боги, какую жену отнимаете вы у меня!
Чуть слышно говорит Алкестида:
- Прощай! Уже навек закрылись мои глаза. Прощайте,
дети! Теперь ничто я. Прощай, Адмет!
- О, взгляни же еще хоть раз! Не покидай детей! О,
дай и мне умереть! - со слезами воскликнул Адмет.
Закрылись глаза Алкестиды, холодеет ее тело, умерла
она. Безутешно рыдает над умершей Адмет и горько сетует
на судьбу свою. Он велит приготовить жене своей пышные
похороны. Восемь месяцев велит он всем в городе оплаки-
вать Алкестиду, лучшую из женщин. Весь город полон
скорби, так как все любили добрую царицу.
Уже готовились нести тело Алкестиды к ее гробнице,
как в город Феры приходит Геракл. Он идет ко дворцу Ад-
мета и встречает своего друга в воротах дворца. С поче-
том встретил Адмет великого сына эгидодержавного Зевса.
Не желая опечалить гостя, старается скрыть Адмет от не-
го свое горе. Но Геракл сразу заметил, что глубоко опе-
чален друг его, и спросил о причине его скорби. Адмет
дает неясный ответ Гераклу, и он решает, что у Адмета
умерла дальняя родственница, которую приютил царь у се-
бя после смерти отца. Велит своим слугам Адмет провести
Геракла в комнату для гостей и устроить для него бога-
тый пир, а двери на женскую половину запереть, чтобы не
долетали до слуха Геракла стоны скорби. Не подозревая,
какое несчастье постигло его друга, Геракл весело пиру-
ет во дворце Адмета. Кубок за кубком выпивает он. Тяже-
ло слугам прислуживать веселому гостю - ведь они знают,
что нет уже в живых их любимой госпожи. Как ни старают-
ся они, по приказанию Адмета, скрыть свое горе, все же
Геракл замечает слезы на их глазах и печаль на лицах.
Он зовет одного из слуг пировать с ним, говорит, что
вино даст ему забвение и разгладит на челе морщины пе-
чали, но слуга отказывается. Тогда догадывается Геракл,
что тяжкое горе постигло дом Адмета. Он начинает расс-
прашивать слугу, что случилось с его другом, и, нако-
нец, слуга говорит ему:
- О, чужеземец, жена Адмета сошла сегодня в царство
Аида.
Опечалился Геракл. Ему стало больно, что пировал он
в венке из плюща и пел в доме друга, которого постигло
такое великое горе. Геракл решил отблагодарить благо-
родного Адмета за то, что, несмотря на постигшее его
горе, он все-таки так гостеприимно принял его. Быстро
созрело у великого героя решение отнять у мрачного бога
смерти Таната его добычу - Алкестиду.
Узнав у слуги, где находится гробница Алкестиды, он
спешит скорее туда. Спрятавшись за гробницей, Геракл
ждет, когда прилетит Танат напиться у могилы жертвенной
крови. Вот послышались взмахи черных крыльев Таната,
повеяло могильным холодом; прилетел к гробнице мрачный
бог смерти и жадно припал губами к жертвенной крови.
Геракл выскочил из засады и бросился на Таната. Охватил
он бога смерти своими могучими руками, и началась меж
ними ужасная борьба. Напрягая все свои силы, борется
Геракл с богом смерти. Сдавил своими костлявыми руками
грудь Геракла Танат, он дышит на него своим леденящим
дыханием, а от крыльев его веет на героя холод смерти.
Все же могучий сын громовержца Зевса победил Таната. Он
связал Таната и потребовал как выкуп за свободу, чтобы
вернул бог смерти к жизни Алкестиду. Танат подарил Ге-
раклу жизнь жены Адмета, и повел ее великий герой назад
ко дворцу ее мужа.
Адмет же, вернувшись во дворец после похорон жены,
горько оплакивал свою незаменимую утрату. Ему тяжело
было оставаться в опустевшем дворце, Куда идти ему? Он
завидует умершим. Ему ненавистна жизнь. Смерть зовет
он. Все его счастье похитил Танат и унес в царство Аи-
да. Что может быть тяжелее для него, чем утрата любимой
жены! Жалеет Адмет, что не допустила Алкестида, чтобы
он умер с ней, тогда бы соединила их смерть. Две верные
друг другу души получил бы Аид вместо одной. Вместе бы
переплыли эти души Ахеронт. Вдруг пред скорбным Адметом
предстал Геракл. Он ведет за руку женщину, закрытую
покрывалом. Геракл просит Адмета оставить эту женщину,
доставшуюся ему после тяжкой борьбы, во дворце до его
возвращения из Фракии. Отказывается Адмет; он просит
Геракла отвести к кому-нибудь другому женщину. Тяжело
Адмету видеть во дворце своем другую женщину, когда по-
терял он ту, которую так любил. Геракл настаивает и да-
же хочет, чтобы Адмет сам ввел во дворец женщину. Он не
позволяет слугам Адмета коснуться ее. Наконец, Адмет,
будучи не в силах отказать своему другу, берет женщину
за руку, чтобы ввести ее в свой дворец. Геракл говорит
ему:
- Ты взял ее, Адмет! Так охраняй же ее! Теперь ты
можешь сказать, что сын Зевса - верный друг. Взгляни же
на женщину! Не похожа ли она на твою жену Алкестиду?
Перестань тосковать! Будь опять доволен жизнью!
- О, великие боги! - воскликнул Адмет, подняв покры-
вало женщины, - жена моя Алкестида! О, нет, это только
тень ее! Она стоит молча, ни слова не промолвила она!
- Нет, не тень это! - ответил Геракл, - это Алкести-
да. Я добыл ее в тяжкой борьбе с повелителем душ Тана-
том. Будет молчать она, пока не освободится от власти
подземных богов, принеся им искупительные жертвы; она
будет молчать, пока трижды не сменит ночь день; только
тогда заговорит она. Теперь же прощай, Адмет! Будь
счастлив и всегда блюди великий обычай гостеприимства,
освященный самим отцом моим - Зевсом!
- О, великий сын Зевса, ты дал мне опять радость
жизни! - воскликнул Адмет, - чем мне отблагодарить те-
бя? Останься у меня гостем. Я повелю во всех моих вла-
дениях праздновать твою победу, велю принести богам ве-
ликие жертвы. Останься со мной!
Не остался Геракл у Адмета; его ждал подвиг; он дол-
жен был исполнить поручение Эврисфея и добыть ему коней
царя Диомеда.

ПОЯС ИППОЛИТЫ (ДЕВЯТЫЙ ПОДВИГ)
Девятым подвигом Геракла был его поход в страну ама-
зонок за поясом царицы Ипполиты. Этот пояс подарил Ип-
полите бог войны Арес, и она носила его как знак своей
власти над всеми амазонками. Дочь Эврисфея Адмета, жри-
ца богини Геры, хотела непременно иметь этот пояс. Что-
бы исполнить ее желание, Эврисфей послал за поясом Ге-
ракла. Собрав небольшой отряд героев, великий сын Зевса
отправился в далекий путь на одном только корабле. Хотя
и невелик был отряд Геракла, но много славных героев
было в этом отряде, был в нем я великий герой Аттики
Тесей.
Далекий путь предстоял героям. Они должны были дос-
тигнуть самых дальних берегов Эвксинского Понта, так
как там находилась страна амазонок со столицей Фемиски-
рой. По пути Геракл пристал со своими спутниками к ост-
рову Паросу*1, где правили сыновья Миноса. На этом ост-
рове убили сыновья Миноса двух спутников Геракла. Ге-
ракл, рассерженный этим, тотчас же начал войну с сы-
новьями Миноса. Многих жителей Пароса он перебил, дру-
гих же, загнав в город, держал в осаде до тех пор, пока
не послали осажденные послов к Гераклу и не стали про-
сить его, чтобы он взял двоих из них вместо убитых
спутников. Тогда снял осаду Геракл и вместо убитых взял
внуков Миноса, Алкея и Сфенела.
___________

*1 Один из Кикладских островов в Эгейском море, сла-
вившийся в древности своим мрамором.

С Пароса Геракл прибыл в Мизию*2 к царю Лику, кото-
рый принял его с великим гостеприимством. Неожиданно
напал на Лика царь бебриков. Геракл победил со своим
отрядом царя бебриков и разрушил его столицу, а всю
землю бебриков отдал Лику. Царь Лик назвал эту страну в
честь Геракла Гераклеей. После этого подвига отправился
Геракл дальше, и, наконец, прибыл к городу амазонок,
Фемискире.
___________

*2 Страна на западном берегу Малой Азии с главным
городом Пергамом.

Слава о подвигах сына Зевса давно уже достигла стра-
ны амазонок. Поэтому, когда корабль Геракла пристал к
Фемискире, вышли амазонки с царицей навстречу герою.
Они с удивлением смотрели на великого сына Зевса, кото-
рый выделялся, подобно бессмертному богу, среди своих
спутников-героев. Царица Ипполита спросила великого ге-
роя Геракла:
- Славный сын Зевса, скажи мне, что привело тебя в
наш город? Мир несешь ты нам или войну?
Так ответил царице Геракл:
- Царица, не по своей воле пришел я сюда с войском,
совершив далекий путь по бурному морю; меня прислал
властитель Микен Эврисфей. Дочь его Адмета хочет иметь
твой пояс, подарок бога Ареса. Эврисфей поручил мне до-
быть твой пояс.
Не в силах была ни в чем отказать Гераклу Ипполита.
Она была уже готова добровольно отдать ему пояс, но ве-
ликая Гера, желая погубить ненавистного ей Геракла,
приняла вид амазонки, вмешалась в толпу и стала убеж-
дать воительниц напасть на войско Геракла.
- Неправду говорит Геракл, - сказала Гера амазонкам,
- он явился к вам с коварным умыслом: герой хочет похи-
тить вашу царицу Ипполиту и увезти ее рабыней в свой
дом.
Амазонки поверили Гере. Схватились они за оружие и
напали на войско Геракла. Впереди войска амазонок нес-
лась быстрая, как ветер, Аэлла. Первой напала она на
Геракла, подобно бурному вихрю. Великий герой отразил
ее натиск и обратил ее в бегство, Аэлла думала спастись
от героя быстрым бегством. Не помогла ей вся ее быстро-
та, Геракл настиг ее и поразил своим сверкающим мечом.
Пала в битве и Протоя. Семь героев из числа спутников
Геракла сразила она собственной рукой,но не избежала
она стрелы великого сына Зевса. Тогда напали на Геракла
сразу семь амазонок;они были спутницами самой Артемиды:
никто не был им равен в искусстве владеть копьем. Прик-
рывшись щитами, они пустили свои копья в Геракла. но
копья пролетели на этот раз мимо. Всех их сразил герой
своей палицей; одна за другой грянули они на землю,
сверкая своим вооружением. Амазонку же Меланиппу, кото-
рая вела в бой войско, Геракл взял в плен, а вместе с
ней пленил и Антиопу. Побеждены были грозные воительни-
цы, их войско обратилось в бегство, многие из них пали
от рук преследовавших их героев. Заключили мир амазонки
с Гераклом. Ипполита купила свободу могучей Меланиппы
ценой своего пояса. Антиопу же герои увезли с собой.
Геракл отдал ее в награду Тесею за его великую храб-
рость. Так добыл Геракл пояс Ипполиты.

ГЕРАКЛ СПАСАЕТ ГЕСИОНУ, ДОЧЬ ЛАОМЕДОНТА
На обратном пути в Тиринф из страны амазонок Геракл
прибыл на кораблях со своим войском к Трое. Тяжелое
зрелище предстало пред глазами героев, когда они прича-
лили к берегу недалеко от Трои. Они увидели прекрасную
дочь царя Трои Лаомедонта, Гесиону, прикованную к скале
у самого берега моря. Она была обречена, подобно Андро-
меде, на растерзание чудовищу, выходившему из моря. Это
чудовище послал в наказание Лаомедонту Посейдон за от-
каз уплатить ему и Аполлону плату за постройку стен
Трои. Гордый царь, которому, по приговору Зевса, должны
были служить оба бога, грозил даже обрезать им уши, ес-
ли они будут требовать платы. Тогда, разгневанный Апол-
лон наслал на все владения Лаомедонта ужасный мор, а
Посейдон - чудовище, которое опустошало, никого не ща-
дя, окрестности Трои. Только пожертвовав жизнью дочери,
мог Лаомедонт спасти свою страну от ужасного бедствия.
Против воли пришлось ему приковать к скале у моря свою
дочь Гесиону.
Увидав несчастную девушку, Геракл вызвался спасти
ее, а за спасение Гесионы потребовал он у Лаомедонта в
награду тех коней, которых дал царю Трои громовержец
Зевс как выкуп за его сына Ганимеда. Его некогда похи-
тил орел Зевса и унес на Олимп. Лаомедонт согласился на
требования Геракла. Великий герой велел троянцам насы-
пать на берегу моря вал и спрятался за ним. Едва Геракл
укрылся за валом, как из моря выплыло чудовище и, рази-
нув громадную пасть, бросилось на Гесиону. С громким
криком выбежал из-за вала Геракл, бросился на чудовище
и вонзил ему глубоко в грудь свой обоюдоострый меч. Ге-
ракл спас Гесиону.
Когда же сын Зевса потребовал у Лаомедонта обещанную
награду, то жалко стало царю расстаться с дивными коня-
ми, он не отдал их Гераклу и даже прогнал его с угроза-
ми из Трои. Покинул Геракл владения Лаомедонта, затаив
глубоко в сердце свой гнев. Сейчас он не мог отомстить
обманувшему его царю, так как слишком малочисленно было
его войско и герой не мог надеяться скоро овладеть неп-
риступной Троей. Остаться же долго под Троей великий
сын Зевса не мог - он должен был спешить с поясом Иппо-
литы в Микены.

КОРОВЫ ГЕРИОНА (ДЕСЯТЫЙ ПОДВИГ)
Вскоре после возвращения из похода в страну амазонок
Геракл отправился на новый подвиг. Эврисфей поручил ему
пригнать в Микены коров великого Гериона, сына Хрисаора
и океаниды Каллирои. Далек был путь к Гериону. Гераклу
нужно было достигнуть самого западного края земли, тех
мест, где сходит на закате с неба лучезарный бог солнца
Гелиос. Геракл один отправился в далекий путь. Он про-
шел через Африку, через бесплодные пустыни Ливии, через
страны диких варваров и, наконец, достиг пределов зем-
ли. Здесь воздвиг он по обеим сторонам узкого морского
пролива два гигантских каменных столпа как вечный па-
мятник о своем подвиге.*1
___________

*1 Столпы Геракла, или Геркулесовы столпы. Греки
считали, что скалы по берегам Гибралтарского пролива
поставил Геракл.

Еще много пришлось после этого странствовать Герак-
лу, пока не достиг он берегов седого Океана. В раздумье
сел герой на берегу у вечно шумящих вод Океана. Как бы-
ло достигнуть ему острова Эрифейи, где пас свои стада
Герион? День уже клонился к вечеру. Вот показалась и
колесница Гелиоса, спускающаяся к водам Океана. Яркие
лучи Гелиоса ослепили Геракла, и охватил его невыноси-
мый, палящий зной. В гневе вскочил Геракл и схватился
за свой грозный лук, но не разгневался светлый Гелиос,
он приветливо улыбнулся герою, понравилось ему необы-
чайное мужество великого сына Зевса. Гелиос сам предло-
жил Гераклу переправиться на Эрифейю в золотом челне, в
котором проплывал каждый вечер бог солнца со своими ко-
нями и колесницей с западного на восточный край земли в
свой золотой дворец. Обрадованный герой смело вскочил в
золотой челн и быстро достиг берегов Эрифейи.
Едва пристал он к острову, как почуял его грозный
двуглавый пес Орфо и с лаем бросился на героя. Одним
ударом своей тяжкой палицы убил его Геракл. Не один Ор-
фо охранял стада Гериона. Пришлось еще биться Гераклу и
с пастухом Гериона, великаном Эвритионом. Быстро спра-
вился с великаном сын Зевса и погнал коров Гериона к
берегу моря, где стоял золотой челн Гелиоса. Герион ус-
лыхал мычание своих коров и пошел к стаду. Увидав, что
пес его Орфо и великан Эвритион убиты, он погнался за
похитителем стада и настиг его на берегу моря. Герион
был чудовищным великаном: он имел три туловища, три го-
ловы, шесть рук и шесть ног. Тремя щитами прикрывался
он во время боя, три громадных копья бросал он сразу в
противника. С таким-то великаном пришлось сражаться Ге-
раклу, но помогла ему великая воительница Афина-Палла-
да. Едва увидал его Геракл, как тотчас пустил в велика-
на свою смертоносную стрелу. Вонзилась стрела в глаз
одной из голов Гериона. За первой стрелой полетела вто-
рая, за ней третья. Грозно взмахнул Геракл своей все-
сокрушающей палицей, как молнией, поразил ею герой Ге-
риона, и бездыханным трупом упал на землю трехтелый ве-
ликан. Геракл перевез с Эрифейи в золотом челне Гелиоса
коров Гериона через бурный Океан и вернул челн Гелиосу.
Половина подвига была окончена.
Много трудов предстояло еще впереди. Нужно было
пригнать быков в Микены. Через всю Испанию, через Пире-
нейские горы, через Галлию и Альпы, через Италию гнал
коров Геракл. На юге Италии, около города Региума, выр-
валась одна из коров из стада и через пролив переплыла
в Сицилию. Там увидал ее царь Эрикс, сын Посейдона, и
взял корову в свое стадо. Геракл долго искал корову.
Наконец, он попросил бога Гефеста охранять стадо, а сам
переправился в Сицилию и там нашел в стаде царя Эрикса
свою корову. Царь не захотел вернуть ее Гераклу; наде-
ясь на свою силу, он вызвал Геракла на единоборство.
Наградой победителю должна была служить корова. Не по
силам был Эриксу такой противник, как Геракл. Сын Зевса
сжал царя в своих могучих объятиях и задушил. Вернулся
Геракл с коровой к своему стаду и погнал его дальше. На
берегах Ионийского моря богиня Гера наслала бешенство
на все стадо. Бешеные коровы разбежались во все сторо-
ны. Только с большим трудом переловил Геракл большую
часть коров уже во Фракии и пригнал, наконец, их к Эв-
рисфею в Микены. Эврисфей же принес их в жертву великой
богине Гере.


 
СветлоярДата: Среда, 15.10.2008, 04:40 | Сообщение # 12
Сумеречная Тварь
Группа: Лесная Администрация
Сообщений: 2729
Статус: Offline
КЕРБЕР*1 (ОДИННАДЦАТЫЙ ПОДВИГ)
___________

*1 Иначе - Цербер.

Едва Геракл вернулся в Тиринф, как уже снова послал
его на подвиг Эврисфей. Это был уже одиннадцатый под-
виг, который должен был совершить Геракл на службе у
Эврисфея. Невероятные трудности пришлось преодолеть Ге-
раклу во время этого подвига. Он должен был спуститься
в мрачное, полное ужасов подземное царство Аида и при-
вести к Эврисфею стража подземного царства, ужасного
адского пса Кербера. Три головы было у Кербера, на шее
у него извивались змеи, хвост у него оканчивался голо-
вой дракона с громадной пастью. Геракл отправился в Ла-
конию и через мрачную пропасть у Тэнара*2 спустился во
мрак подземного царства. У самых врат царства Аида уви-
дал Геракл приросших к скале героев Тесея и Перифоя,
царя Фессалии. Их наказали так боги за то, что они хо-
тели похитить у Аида жену его Персефону. Взмолился Те-
сей к Гераклу:
___________

*2 Мыс, южная оконечность Пелопоннеса.

- О, великий сын Зевса, освободи меня! Ты видишь мои
мучения! Один лишь ты в силах избавить меня от них!
Протянул Геракл Тесею руку и освободил его. Когда же
он хотел освободить и Перифоя, то дрогнула земля, и по-
нял Геракл, что боги не хотят его освобождения. Геракл
покорился воле богов и пошел дальше во мрак вечной но-
чи. В подземное царство Геракла ввел вестник богов Гер-
мес, проводник душ умерших, а спутницей великого героя
была сама любимая дочь Зевса, Афина-Паллада. Когда Ге-
ракл вступил в царство Аида, в ужасе разлетелись тени
умерших. Только не бежала при виде Геракла тень героя
Мелеагра. С мольбой обратилась она к великому сыну Зев-
са:
- О, великий Геракл, об одном молю я тебя в память
нашей дружбы, сжалься над осиротевшей сестрой моей,
прекрасной Деянирой! Беззащитной осталась она после мо-
ей смерти. Возьми ее в жены, великий герой! Будь ее за-
щитником!
Геракл обещал исполнить просьбу друга и пошел дальше
за Гермесом. Навстречу Гераклу поднялась тень ужасной
горгоны Медузы, она грозно протянула свои медные руки и
взмахнула золотыми крыльями, на голове ее зашевелились
змеи. Схватился за меч бесстрашный герой, но Гермес ос-
тановил его словами:
- Не хватайся за меч, Геракл! Ведь это лишь бесплот-
ная тень! Она не грозит тебе гибелью!
Много ужасов видел на пути своем Геракл; наконец, он
предстал пред троном Аида. С восторгом смотрели власти-
тель царства умерших и жена его Персефона на великого
сына громовержца Зевса, бесстрашно спустившегося в
царство мрака и печалей. Он, величественный, спокойный,
стоял пред троном Аида, опершись на свою громадную па-
лицу, в львиной шкуре, накинутой на плечи, и с луком за
плечами. Аид милостиво приветствовал сына своего вели-
кого брата Зевса и спросил, что заставило его покинуть
свет солнца и спуститься в царство мрака. Склонясь пред
Аидом, ответил Геракл:
- О, властитель душ умерших, великий Аид, не гневай-
ся на меня за мою просьбу, всесильный! Ты знаешь ведь,
что не по своей воле пришел я в твое царство, не по
своей воле буду я просить тебя. Позволь мне, владыка
Аид, отвести в Микены твоего трехглавого пса Кербера.
Велел мне сделать это Эврисфей, которому служу я по по-
велению светлых богов-олимпийцев.
Аид ответил герою:
- Я исполню, сын Зевса, твою просьбу; но ты должен
без оружия укротить Кербера. Если ты укротишь его, то я
позволю тебе отвести его к Эврисфею.
Долго искал Геракл Кербера по подземному царству.
Наконец, он нашел его на берегах Ахеронта. Геракл обх-
ватил своими руками, крепкими, как сталь, шею Кербера.
Грозно завыл пес Аида; все подземное царство наполни-
лось его воем. Он силился вырваться из объятий Геракла,
но только крепче сжимали могучие руки героя шею Кербе-
ра. Обвил хвост свой Кербер вокруг ног героя, впилась
голова дракона своими зубами ему в тело, но все напрас-
но. Могучий Геракл все сильней и сильней сдавливал ему
шею. Наконец, полузадушенный пес Аида упал к ногам ге-
роя. Геракл укротил его и повел из царства мрака в Ми-
кены. Испугался дневного света Кербер; весь покрылся он
холодным потом, ядовитая пена капала из трех его пастей
на землю; всюду, куда капнула хоть капля пены, выраста-
ли ядовитые травы.
Геракл привел к стенам Микен Кербера. В ужас пришел
трусливый Эврисфей при одном взгляде на страшного пса.
Чуть не на коленях молил он Геракла отвести обратно в
царство Аида Кербера. Геракл исполнил его просьбу и
вернул Аиду его страшного стража Кербера.

ЯБЛОКИ ГЕСПЕРИД (ДВЕНАДЦАТЫЙ ПОДВИГ)
Самым трудным подвигом Геракла на службе у Эврисфея
был его последний, двенадцатый подвиг. Он должен был
отправиться к великому титану Атласу, который держит на
плечах небесный свод, и достать из его садов, за кото-
рыми смотрели дочери Атласа геспериды, три золотых яб-
лока. Яблоки эти росли на золотом дереве, выращенном
богиней земли Геей в подарок великой Гере в день ее
свадьбы с Зевсом. Чтобы совершить этот подвиг, нужно
было прежде всего узнать путь в сады Гесперид, охраняе-
мые драконом, никогда не смыкавшим глаз сном.
Никто не знал пути к Гесперидам и Атласу. Долго
блуждал Геракл по Азии и Европе, прошел он и все стра-
ны, которые проходил раньше по пути за коровами Герио-
на; всюду Геракл расспрашивал о пути, но никто не знал
его. В своих поисках зашел он на самый крайний север, к
вечно катящей свои бурные, беспредельные воды реке Эри-
дану*1. На берегах Эридана с почетом встретили великого
сына Зевса прекрасные нимфы и дали ему совет, как уз-
нать путь в сады гесперид. Геракл должен был напасть
врасплох на морского вещего старца Нерея, когда он вый-
дет на берег из морской пучины, и узнать у него путь к
гесперидам; кроме Нерея, никто не знал этого пути. Ге-
ракл долго искал Немея. Наконец, удалось ему найти Не-
рея на берегу моря. Геракл напал на морского бога.
Трудна была борьба с морским богом. Чтобы освободиться
от железных объятий Геракла, Нерей принимал всевозмож-
ные виды, но все-таки не выпускал его герой. Наконец,
он связал утомленного Нерея, и морскому богу пришлось,
чтобы получить свободу, открыть Гераклу тайну пути в
сады Гесперид. Узнав эту тайну, сын Зевса отпустил
морского старца и отправился в далекий путь.
___________

*1 Мифическая река.

Опять пришлось ему идти через Ливию. Здесь встретил
он великана Антея, сына Посейдона, бога морей, и богини
земли Геи, которая его родила, вскормила и воспитала.
Антей заставлял всех путников бороться с ним и всех,
кого побеждал в борьбе, немилосердно убивал. Великан
потребовал, чтобы и Геракл боролся с ним. Никто не мог
победить Антея в единоборстве, не зная тайны, откуда
великан получал во время борьбы все новые и новые силы.
Тайна же была такова: когда Антей чувствовал, что начи-
нает терять силы, он прикасался к земле, своей матери,
и обновлялись его силы: он черпал их у своей матери,
великой богини земли. Но стоило только оторвать Антея
от земли и поднять его на воздух, как исчезали его си-
лы. Долго боролся Геракл с Антеем. несколько раз он ва-
лил его на землю, но только прибавлялось силы у Антея.
Вдруг во время борьбы поднял могучий Геракл Антея высо-
ко на воздух, - иссякли силы сына Геи, и Геракл задушил
его.
Дальше пошел Геракл и пришел в Египет. Там, утомлен-
ный длинным путем, уснул он в тени небольшой рощи на
берегу Нила. Увидал спящего Геракла царь Египта, сын
Посейдона и дочери Эпафа Лисианассы, Бусирис, и велел
связать спящего героя. Он хотел принести Геракла в
жертву отцу его Зевсу. Девять лет был неурожай в Егип-
те; предсказал пришедший с Кипра прорицатель Фрасий,
что прекратится неурожай только в том случае, если бу-
дет Бусирис ежегодно приносить в жертву Зевсу чужезем-
ца. Бусирис велел схватить прорицателя Фрасия и первым
принес его в жертву. С тек пор жестокий царь приносил в
жертву громовержцу всех чужеземцев, которые приходили в
Египет. Привели к жертвеннику и Геракла, но разорвал
великий герой веревки, которыми он был связан, и убил у
жертвенника самого Бусириса и сына его Амфидаманта. Так
был наказан жестокий царь Египта.
Много еще пришлось встретить Гераклу на пути своем
опасностей, пока достиг он края земли, где стоял вели-
кий титан Атлас. С изумлением смотрел герой на могучего
титана, державшего на своих широких плечах весь небес-
ный свод.
- О, великий титан Атлас! - обратился к нему Геракл,
- я сын Зевса, Геракл. Меня прислал к тебе Эврисфей,
царь богатых золотом Микен. Эврисфей повелел мне дос-
тать у тебя три золотых яблока с золотого дерева в са-
дах гесперид.
- Я дам тебе три яблока, сын Зевса, - ответил Атлас,
- ты же, пока я буду ходить за ними, должен встать на
мое место и держать на плечах своих небесный свод.
Геракл согласился. Он встал на место Атласа. Неверо-
ятная тяжесть опустилась на плечи сына Зевса. Он напряг
все свои силы и удержал небесный свод. Страшно давила
тяжесть на могучие плечи Геракла. Он согнулся под тя-
жестью неба, его мускулы вздулись, как горы, пот покрыл
все его тело от напряжения, но нечеловеческие силы и
помощь богини Афины дали ему возможность держать небес-
ный свод до тех пор, пока не вернулся Атлас с тремя зо-
лотыми яблоками. Вернувшись, Атлас сказал герою:
- Вот три яблока, Геракл; если хочешь, я сам отнесу
их в Микены, а ты подержи до моего возвращения небесный
свод; потом я встану опять на твое место.
- Геракл понял хитрость Атласа, он понял, что хочет
титан совсем освободиться от своего тяжелого труда, и
против хитрости применил хитрость.
- Хорошо, Атлас, я согласен! - ответил Геракл. -
Только позволь мне прежде сделать себе подушку, я поло-
жу ее на плечи, чтобы не давил их так ужасно небесный
свод.
Атлас встал опять на свое место и взвалил на плечи
тяжесть неба. Геракл же поднял лук свой и колчан со
стрелами, взял свою палицу и золотые яблоки и сказал:
- Прощай, Атлас! Я держал свод неба, пока ты ходил
за яблоками гесперид, вечно же нести на плечах своих
всю тяжесть неба я не хочу.
С этими словами Геракл ушел от титана, и снова приш-
лось Атласу держать, как и прежде, на могучих плечах
своих небесный свод. Геракл же вернулся к Эврисфею и
отдал ему золотые яблоки. Эврисфей подарил их Гераклу,
а он подарил яблоки своей покровительнице, великой до-
чери Зевса Афине-Палладе. Афина вернула яблоки геспери-
дам, чтобы вечно оставались они в садах.
После своего двенадцатого подвига Геракл освободился
от службы у Эврисфея. Теперь он мог вернуться в семив-
ратные Фивы. Но недолго оставался там сын Зевса. Ждали
его новые подвиги. Он отдал жену свою Мегару в женыы
другу своему Иолаю, а сам ушел опять в Тиринф.
Но не одни победы ждали его, ждали Геракла и тяжкие
беды, так как по-прежнему преследовала его великая бо-
гиня Гера.


 
СветлоярДата: Среда, 15.10.2008, 04:43 | Сообщение # 13
Сумеречная Тварь
Группа: Лесная Администрация
Сообщений: 2729
Статус: Offline
ГЕРАКЛ И ЭВРИТ
На острове Эвбее, в городе Ойхалии, правил царь Эв-
рит. Далеко шла по всей Греции слава Эврита, как самого
искусного стрелка из лука. Сам стреловержец Аполлон был
его учителем, даже подарил ему лук и стрелы. Некогда, в
юности, учился у Эврита стрелять из лука и Геракл. Вот
этот-то царь и объявил по всей Греции, что отдаст свою
прекрасную дочь Иолу в жены тому герою, который победит
его в состязании в стрельбе из лука. Геракл, только что
окончивший службу у Эврисфея, отправился в Ойхалию, ку-
да собрались многие герои Греции, и принял участие в
состязании. Геракл легко победил царя Эврита и потребо-
вал, чтобы он отдал ему в жены дочь свою Иолу. Эврит же
не исполнил своего обещания. Забыв священный обычай
гостеприимства, он стал издеваться над великим героем.
Он сказал, что не отдаст свою дочь тому, кто был рабом
Эврисфея. Наконец, Эврит и его надменные сыновья выгна-
ли охмелевшего во время пира Геракла из дворца и даже
из Ойхалии. Ушел Геракл из Ойхалии. Полный глубокой
грусти, покинул он Эвбею, так как полюбил великий герой
прекрасную Иолу. Затаив в сердце злобу на оскорбившего
его Эврита, он вернулся в Тиринф.
Через некоторое время у Эврита похитил стадо хитрей-
ший из греков Автолик, сын Гермеса. Эврит же обвинил в
этой краше Геракла. Царь Ойхалии думал, что герой похи-
тил его стада, желая отомстить за обиду. Лишь Ифит,
старший сын Эврита, не хотел верить, чтобы мог великий
Геракл похитить стада его отца. Ифит даже вызвался ра-
зыскать стада, лишь бы доказать невинность Геракла, с
которым связывала его самая тесная дружба. Во время по-
исков пришел Ифит в Тиринф. Геракл радушно принял свое-
го друга. Однажды, когда они вдвоем стояли на высоких
стенах крепости Тиринфа, построенной на высокой скале,
внезапно овладел Гераклом неистовый гнев, насланный на
него великой богиней Герой. Вспомнил Геракл в гневе то
оскорбление, которое нанесли ему Эврит и его сыновья;
не владея больше собой, схватил он Ифита и сбросил его
со стены крепости. Насмерть разбился несчастный Ифит.
Этим убийством, совершенным против воли, прогневал Ге-
ракл Зевса, так как он нарушил священный обычай гостеп-
риимства и святость уз дружбы В наказание наслал на сы-
на своего великий громовержец тяжкую болезнь.
Долго страдал Геракл, наконец, истомленный болезнью,
отправился он в Дельфы, чтобы вопросить Аполлона, как
избавиться ему от этой кары богов. Но прорицательница
пифия не дала ему ответа. Она изгнала даже Геракла из
храма как осквернившего себя убийством. Разгневанный
этим Геракл похитил из храма треножник, с которого да-
вала прорицания пифия. Этим он прогневал Аполлона.
Явился златокудрый бог к Гераклу и потребовал у него
возвращения треножника, но отказал ему Геракл. Завяза-
лась жестокая борьба между сыновьями Зевса - бессмерт-
ным богом Аполлоном и смертным - величайшим из героев
Гераклом. Зевс не хотел гибели Геракла. Он бросил с
Олимпа свою блестящую молнию между своими сыновьями и,
разъединив их, прекратил борьбу. Примирились братья.
Тогда пифия дала такой ответ Гераклу:
- Ты получишь исцеление лишь тогда, когда будешь
продан на три года в рабство. Деньги же, вырученные за
тебя, отдай Эвриту как выкуп за убитого тобой сына его
Ифита.
Опять пришлось Гераклу лишиться свободы. Его предали
в рабство царице Лидии, дочери Иардана, Омфале. Сам
Гермес отнес Эвриту вырученные за Геракла деньги. Но не
принял их гордый царь Ойхалии, он остался по-прежнему
врагом Геракла.

ГЕРАКЛ И ДЕЯНИРА
После того как Эврит прогнал Геракла из Ойхалии, ве-
ликий герой пришел в Калидон, город Этолии. Там правил
Ойней. Геракл явился к Ойнею просить руки его дочери
Деяниры, так как он обещал в царстве теней Мелеагру же-
ниться на ней. В Калидоне Геракл встретил грозного со-
перника. Много героев добивалось руки прекрасной Деяни-
ры, а среди них и речной бог Ахелой. Наконец, решил Ой-
ней, что руку Деяниры получит тот, кто выйдет победите-
лем в борьбе. Все женихи отказались бороться с могучим
Ахелоем. Остался один Геракл. Пришлось ему бороться с
богом реки. Видя решимость Геракла помериться с ним си-
лой, Ахелой сказал ему:
- Ты говоришь, что рожден Зевсом и Алкменой? Лжешь
ты, что Зевс твой отец!
И стал Ахелой издеваться над великим сыном Зевса и
порочить мать его Алкмену. Нахмурив брови, сурово
взглянул Геракл на Ахелоя; огнем гнева сверкнули его
глаза, и сказал он:
- Ахелой, мне лучше служат руки, чем язык! Будь по-
бедителем на словах, я же буду победителем на деле.
Твердым шагом подошел Геракл к Ахелою и обхватил его
могучими руками. Твердо стоял огромный Ахелой; не мог
свалить его великий Геракл; напрасны были все его уси-
лия. Так стоял Ахелой, как стоит незыблемая скала, и не
колеблют ее морские волны, ударяясь о нее громовым шу-
мом. Грудь с грудью борются Геракл и Ахелой, подобно
двум быкам, сцепившимся своими кривыми рогами. Три раза
нападал Геракл на Ахелоя, на четвертый раз, вырвавшись
из рук Ахелоя, обхватил его сзади герой. Словно тяжкая
гора, придавил он речного бога к самой земле. Ахелой
едва мог, собрав все свои силы, освободить руки, покры-
тые потом; как ни напрягал он свои силы, все сильней и
сильней прижимал его к земле Геракл. Со стоном склонил-
ся Ахелой, колени его согнулись, а головой коснулся он
самой земли. Чтобы не быть побежденным, Ахелой прибег к
хитрости; он обратился в змею. Лишь только обратился
Ахелой в змею и выскользнул из рук Геракла, как смеясь
воскликнул Геракл:
- Еще в колыбели научился я бороться со змеями!
Правда, ты превосходишь других змей, Ахелой, но не
сравняться тебе с лернейской гидрой. Хоть и вырастали у
нее вместо срубленной головы две новые, все же я побе-
дил ее.
Схватил Геракл руками шею змеи и сдавил ее, как же-
лезными клещами. Силился вырваться из рук героя Ахелой,
но не мог. Тогда обратился он в быка и снова напал на
Геракла. Геракл схватил за рога быка-Ахелоя и повалил
на землю. С такой страшной силой повалил его Геракл,
что сломал ему один рог. Побежден был Ахелой и отдал
Огней Деяниру в жены Гераклу.
После свадьбы Геракл остался во дворце Ойнея; но не-
долго пробыл он у него. Однажды во время пира Геракл
ударил сына Архитела, Эвнома, за то, что мальчик полил
ему на руки воду, приготовленную для омовения ног. Удар
был так силен, что мальчик упал мертвым. Опечалился Ге-
ракл, и хотя простил ему Архител невольное убийство сы-
на, все же покинул герой Калидон и отправился с женой
своей Деянирой и Тиринф.
Во время пути Геракл пришел с женой к реке Эвену*1.
Через эту бурную реку перевозил за плату путников на
своей широкой спине кентавр Несс. Несс предложил пере-
нести Деяниру на другой берег, и Геракл посадил ее на
спину кентавра. Сам же герой перебросил палицу и лук на
другую сторону и переплыл бурную реку. Только что вышел
на берег Геракл, как вдруг услыхал он громкий крик Дея-
ниры. Она звала на помощь своего мужа. Кентавр, пленен-
ный ее красотой, хотел ее похитить. Грозно крикнул сын
Зевса Нессу:
___________

*1 Река в Этолии, области на западе Средней Греции.

- Куда ты бежишь? Уж не думаешь ли ты, что спасут
тебя твои ноги? Нет, не спасешься ты! Как бы быстро ни
мчался ты, моя стрела все-таки настигнет тебя?
Натянул свой лук Геракл, и слетела с тугой тетивы
стрела. Смертоносная стрела настигла Несса, вонзилась
ему в спину, а острие ее вышло сквозь грудь кентавра.
Упал на колени смертельно раненный Несс. Ручьем пьется
из его раны кровь, смешавшаяся с ядом лернейской гидры.
Не хотел умереть неотомщенным Несс; он собрал свою
кровь и дал ее Деянире, сказав:
- О, дочь Ойнея, тебя последнюю перенес я через бур-
ные воды Эвена! Возьми же мою кровь и храни ее! Если
разлюбит тебя Геракл, эта кровь вернет тебе его любовь,
и ни одна женщина не будет ему дороже тебя, натри толь-
ко ею одежду Геракла.
Взяла кровь Несса Деянира и спрятала ее. Умер Несс.
Геракл же с Деянирой прибыли в Тиринф и жили там до тех
пор, пока не заставило их покинуть славный город не-
вольное убийство Гераклом друга Ифита.

ГЕРАКЛ И ОМФАЛЫ
За убийство Ифита продан был Геракл в рабство царице
Лидии Омфале. Никогда еще не испытывал Геракл таких
невзгод, как на службе у гордой лидийской царицы. Вели-
чайший из героев терпел от нее постоянные унижения. Ка-
залось, что Омфала находит наслаждение в издевательст-
вах над сыном Зевса. Нарядив Геракла в женские одежды,
она заставляла его прясть и ткать со своими служанками.
Герой, который поразил своей тяжкой палицей лернейскую
гидру, герой, приведший из царства Аида ужасного Кербе-
ра, задушивший руками немейского льва и державший на
плечах своих тяжесть небесного свода, герой, при одном
имени которого трепетали его враги, должен был сидеть,
согнувшись, за ткацким станком или прясть шерсть рука-
ми, привыкшими владеть острым мечом, натягивать тетиву
тугого лука и разить врагов тяжкой палицей. А Омфала,
надев на себя львиную шкуру Геракла, которая покрывала
ее всю и волочилась за ней по земле, в его золотом пан-
цире, опоясанная его мечом и с трудом взвалив себе на
плечо тяжкую палицу героя, становилась перед сыном Зев-
са и издевалась над ним - своим рабом. Омфала как бы
задалась целью угасить в Геракле всю его непоборимую
силу. Должен был все сносить Геракл, ведь он был в пол-
ном рабстве у Омфалы, и это должно было длиться долгих
три года.
Лишь изредка отпускала героя из своего дворца Омфа-
ла. Однажды, покинув дворец Омфалы, Геракл уснул в тени
рощи, в окрестностях Эфеса*1. Во время сна подкрались к
нему карлики-керкопы и хотели похитить у него его ору-
жие, но проснулся Геракл как раз в то время, когда кер-
копы схватили его лук и стрелы. Переловил их герой и
связал им руки и ноги. Геракл продел керкопам между
связанных ног большой шест и понес их к Эфесу. Но кер-
копы так рассмешили Геракла своим кривляньем, что вели-
кий герой отпустил их.
___________

*1 Город на западном берегу Малой Азии.

Во время рабства у Омфалы пришел Геракл в Авлиду*1,
к царю Силею, который заставлял всех чужестранцев, при-
ходивших к нему, работать, словно рабов, в виноградни-
ках. Заставил он работать и Геракла. Рассерженный герой
вырвал все лозы у Силея и убил самого царя, который не
чтил священного обычая гостеприимства. Во время рабства
у Омфалы принял Геракл участие в походе аргонавтов. Но,
наконец, кончился срок наказания, и снова был свободен
великий сын Зевса,
___________

*1 Город в Беотии.

ГЕРАКЛ БЕРЕТ ТРОЮ
Лишь только освободился Геракл от рабства у Омфалы,
сейчас же собрал он большое войско героев и отправился
на восемнадцати кораблях к Трое, чтобы отомстить обма-
нувшему его царю Лаомедонту. Прибыв к Трое, он поручил
охрану кораблей Оиклу с небольшим отрядом, сам же со
всем войском двинулся к стенам Трои. Только ушел с
войском от кораблей Геракл, как напал на Оикла Лаоме-
донт, убил Оикла и перебил почти весь его отряд. Услы-
хав шум битвы у кораблей, Геракл вернулся, обратил в
бегство Лаомедонта и загнал его в Трою. Недолго длилась
осада Трои. Ворвались, взойдя на высокие стены, в город
герои. Первым вошел в город герой Теламон. Геракл, ве-
личайший из героев, не мог снести, чтобы кто-нибудь
превзошел его. Выхватив свой меч, он бросился на опере-
дившего его Теламона. Увидя, что неминуемая гибель гро-
зит ему, быстро нагнулся Теламон и стал собирать камни.
Удивился Геракл и спросил:
- Что ты делаешь, Теламон?
- О, величайший сын Зевса, я воздвигаю жертвенник
Гераклу-победителю! - ответил хитрый Теламон и своим
ответом смирил гнев сына Зевса.
Во время взятия города Геракл убил своими стрелами
Лаомедонта и всех его сыновей; только младшего из них,
Подарка, пощадил герой. Прекрасную же дочь Лаомедонта
Гесиону Геракл отдал в жены отличившемуся своей храб-
ростью Теламону и позволил ей выбрать одного из пленных
и отпустить его на свободу. Гесиона выбрала своего бра-
та Подарка.
- Он прежде всех пленных должен стать рабом! - воск-
ликнул Геракл, - только если ты дашь за него выкуп, бу-
дет он отпущен на свободу.
Гесиона сняла с головы покрывало и отдала его как
выкуп за брата. С тех пор стали называть Подарка - При-
амом (т. е. купленным). Отдал ему Геракл власть над
Троей, а сам отправился со своим войском на новые под-
виги.
Когда Геракл плыл по морю со своим войском, возвра-
щаясь из-под Трои, богиня Гера, желая погубить нена-
вистного сына Зевса, послала великую бурю. А чтобы не
видел Зевс, какая опасность грозит его сыну, упросила
Гера бога сна Гипноса усыпить эгидодержавного Зевса.
Буря занесла Геракла на остров Кос*1.
___________

*1 Один из Спорадских островов у берегов Малой Азии.

Жители же Коса приняли корабль Геракла за разбойни-
чий и, бросая в него камни, не давали ему пристать к
берегу. Ночью высадился Геракл на остров, победил жите-
лей Коса, убил их царя, сына Посейдона Эврипила, и пре-
дал опустошению весь остров.
Зевс страшно разгневался, когда, проснувшись, узнал,
какой опасности подвергался его сын Геракл. В гневе за-
ковал он Геру в золотые несокрушимые оковы и повесил ее
между землей и небом, привязав к ее ногам две тяжелые
наковальни. Каждого из олимпийцев, которые хотели прий-
ти на помощь Гере, свергал с высокого Олимпа грозный в
гневе Зевс. Долго искал он и Гипноса, сверг бы и его с
Олимпа повелитель богов и смертных, если бы не укрыла
богиня Ночь бога сна.

ГЕРАКЛ СРАЖАЕТСЯ С БОГАМИ ПРОТИВ ГИГАНТОВ
На остров Кос послал к Гераклу отец Зевс свою люби-
мую дочь Афину-Палладу призвать великого героя на по-
мощь в их борьбе с гигантами. Гигантов породила богиня
Гея из капель крови свергнутого Кроном Урана. Это были
чудовищные великаны со змеями вместо ног, с косматыми
длинными волосами на голове и бороде.
Гиганты обладали страшной силой, они гордились своим
могуществом и хотели отнять у светлых богов-олимпийцев
власть над миром. Они вступили в бой с богами на Флег-
рейских полях, лежавших на Халкидском полуострове Пал-
лене. Боги Олимпа были им не страшны. Мать гигантов Гея
дала им целебное средство, которое делало их неуязвимы-
ми для оружия богов. Лишь смертный мог убить гигантов;
от оружия смертных не защитила их Гея. По всему свету
искала Гея целебную траву, которая должна была защитить
гигантов и от оружия смертных, но Зевс запретил светить
богиням - зари Эос и луны Селене и лучезарному богу
солнца Гелиосу и сам срезал целебную траву.
Не страшась смерти от руки богов, гиганты ринулись в
бой. Долго длился бой. Гиганты бросали в богов громад-
ные скалы и горящие стволы вековых деревьев. По всему
свету разносился гром битвы.
Наконец, явился Геракл с Афиной-Палладой. Зазвенела
тетива грозного лука сына Зевса, сверкнула стрела, на-
поенная ядом лернейской гидры, и вонзилась в грудь са-
мого могучего из гигантов, Алкионея. Грянул на землю
гигант. Не могла постигнуть его смерть на Паллене,
здесь он был бессмертен, - упав на землю, вставал он
через некоторое время еще более могучим, чем прежде.
Геракл быстро взвалил его на свои плечи и унес с Палле-
ны; за пределами ее умер гигант. После гибели Алкионея
на Геракла и Геру напал гигант Порфирион, сорвал он с
Геры ее покрывало и хотел уже схватить ее, но поверг
его Зевс на землю своей молнией, а Геракл лишил его
жизни своей стрелой. Аполлон пронзил своей золотой
стрелой левый глаз гиганту Эфиальту, а Геракл убил его,
попав ему стрелой в правый глаз. Гиганта Эврита сразил
своим тирсом Дионис, гиганта Клития - Гефест, бросив в
него целой глыбой раскаленного железа. Афина-Паллада
навалила на обратившегося в бегство гиганта Энкелада
весь остров Сицилию.
Гигант же Полибот, спасаясь морем от преследования
грозного колебателя земли Посейдона, бежал на остров
Кос. Отколол своим трезубцем часть Коса Посейдон и на-
валил ее на Полибота. Так образовался остров Нисирос.
Гермес сразил гиганта Ипполита, Артемида - Гратиона,
великие мойры - гигантов Агрия и Фоона, сражавшихся
медными палицами. Всех остальных гигантов сразил своей
сверкающей молнией громовержец Зевс, но смерть послал
им всем великий Геракл своими не знающими промаха стре-
лами.


 
СветлоярДата: Среда, 15.10.2008, 04:43 | Сообщение # 14
Сумеречная Тварь
Группа: Лесная Администрация
Сообщений: 2729
Статус: Offline
СМЕРТЬ ГЕРАКЛА И ПРИНЯТИЕ ЕГО В СОНМ ОЛИМПИЙСКИХ БОГОВ
Изложено по трагедии Софокла "Трахинянки"
Когда Геракл за убийство Ифита был продан в рабство
Омфале, Деянире c детьми пришлось покинуть Тиринф. Жене
Геракла дал приют царь Фессалийского города Трахины Ке-
ик. Прошло уже три года и три месяца, как покинул Ге-
ракл Деяниру. Жена Геракла беспокоилась о судьбе своего
мужа. Не было известий от Геракла. Деянира даже не зна-
ла, жив ли еще ее муж. Тяжелые предчувствия мучили Дея-
ниру. Позвала она своего сына Гилла и сказала ему:
- О, возлюбленный сын мой! Позор, что ты не ищешь
своего отца. Вот уж пятнадцать месяцев, как он не дает
о себе вести.
- Если только можно верить слухам, - ответил матери
Гилл, - то говорят, что после того как три года пробыл
отец рабом у Омфалы, он, когда кончился срок его рабс-
тва, отправился с войском на Эвбею к городу Ойхалии,
чтобы отомстить царю Эвриту за оскорбление.
- Сын мой! - прервала Гилла мать, - твой отец Геракл
никогда не покидал меня раньше, уходя на великие подви-
ги, в такой тревоге, как в последний раз. Он оставил
мне даже при прощании табличку с записанным на ней ста-
рым предсказанием, данным ему в Додоне *1. Сказано там,
что если три года и три месяца пробудет Геракл на чуж-
бине, то или постигла его смерть, или же, вернувшись
домой, будет вести он радостную и спокойную жизнь. По-
кидая меня, оставил мне Геракл и распоряжение, что из
земель его отцов в случае его смерти должны получить в
наследство его дети. Тревожит меня участь мужа. Ведь
говорил же он мне об осаде Ойхалии, что он или погибнет
под городом, или же, взяв его, будет жить счастливо.
Нет, сын мой, иди, молю тебя, разыщи твоего отца.
___________

*1 Город в Эпире, на западе северной Греции, с зна-
менитым в древности оракулом Зевса.

Гилл, покорный воле матери, отправился в далекий
путь на Эвбею, в Ойхалию, искать отца.
Через некоторое время, после того как Гилл покинул
Трахину, прибегает к Деянире вестник. Он сообщает ей,
что сейчас придет от Геракла посол Лихас. Радостную
весть принесет Лихас. Геракл жив. Он победил Эврита,
взял и разрушил город Ойхалию и скоро вернется в Трахи-
ну в славе победы. Следом за вестником приходит к Дея-
нире и Лихас. Он ведет пленных, и среди них Иолу, дочь
Эврита. Радостно встречает Деянира Лихаса. Посол Герак-
ла рассказывает ей, что Геракл по-прежнему могуч и здо-
ров. Он собирается праздновать свою победу и готовится
принести богатые жертвы, прежде чем покинет Эвбею. Дея-
нира смотрит на пленных; заметив среди них прекрасную
женщину, спрашивает Лихаса:
- Скажи мне, Лихас, кто эта женщина? Кто ее отец и
мать? Больше всех горюет она. Не дочь ли это самого Эв-
рита?
Но Лихас отвечает жене Геракла:
- Не знаю, царица, кто она. Наверно, к знатному эв-
бейскому роду принадлежит эта женщина. Ни слова не ска-
зала она во время пути. Все льет она слезы скорби с тех
пор как покинула родной город.
- Несчастная! - воскликнула Деянира, - к этому горю
не прибавлю я тебе новых страданий! Веди же, Лихас, во
дворец пленных, я сейчас приду следом за вами!
Лихас ушел с пленными во дворец. Лишь только ушел
он, как приблизился к Деянире слуга и сказал ей:
- Погоди, царица, выслушай меня. Не всю правду ска-
зал тебе Лихас. Он знает, кто эта женщина; это дочь Эв-
рита, Иола. Из любви к ней состязался некогда Геракл с
Эвритом в стрельбе из лука. Гордый царь не отдал ему,
победителю, в жены дочери, как обещал, - оскорбив, он
прогнал великого героя из города. Ради Иолы взял теперь
Ойхалию Геракл и убил царя Эврита. Не как рабу прислал
сюда Иолу сын Зевса - он хочет взять ее в жены.
Опечалилась Деянира. Она упрекает Лихаса за то, что
он скрыл от нее правду, Сознается Лихас, что действи-
тельно Геракл, плененный красотой Иолы, хочет жениться
на ней. Горюет Деянира. Забыл ее Геракл во время долгой
разлуки. Теперь любит он другую. Что делать ей, нес-
частной? Она любит великого сына Зевса и не может от-
дать его другой. Вспоминает убитая горем Деянира о кро-
ви, которую дал ей когда-то кентавр Несс, и то, что он
сказал ей перед смертью. Деянира решается прибегнуть к
крови кентавра. Ведь он сказал же ей: "Натри моей
кровью одежду Геракла, и вечно будет он любить тебя, ни
одна женщина не будет ему дороже тебя". Боится прибег-
нуть Деянира к волшебному средству, но любовь к Гераклу
и страх потерять его побеждают, наконец, ее опасения.
Достает она кровь Несса, которую так долго хранила в
сосуде, чтобы не упал на нее луч солнца, чтобы не сог-
рел ее огонь в очаге. Деянира натирает ею роскошный
плащ, который выткала она в подарок Гераклу, кладет его
в плотно закрывающийся ящик, зовет Лихаса и говорит
ему:
- Спеши, Лихас, на Эвбею и отнеси Гераклу этот ящик.
В нем лежит плащ. Пусть наденет этот плащ Геракл, когда
будет приносить жертву Зевсу. Скажи ему, чтобы ни один
смертный не надевал этого плаща, кроме него, чтобы даже
луч светлого Гелиоса не коснулся плаща, прежде чем он
наденет его. Спеши же, Лихас!
Ушел Лихас, с плащом. После его ухода Деянирой овла-
дело беспокойство. Пошла она во дворец и, к своему ужа-
су, видит, что та шерсть, которой натирала она плащ
кровью Несса, истлела. Деянира бросила эту шерсть на
пол. Луч солнца упал на шерсть и согрел отравленную
ядом лернейской гидры кровь кентавра. Вместе с кровью
нагрелся яд гидры и обратил в пепел шерсть, а на полу,
где лежала шерсть, показалась ядовитая пена. В ужас
пришла Деянира; она боится, что погибнет Геракл, надев
отравленный плащ. Все сильней и сильней мучает жену Ге-
ракла предчувствие непоправимой беды.
Немного прошло времени с тех пор, как ушел на Эвбею
с отравленным плащом Лихас. Во дворец входит вернувший-
ся в Трахину Гилл. Он бледен, глаза его полны слез.
Взглянув на мать, восклицает он:
- О, как хотел бы я видеть одно из трех: или чтобы
не было тебя в живых, или чтобы другой звал тебя ма-
терью, а не я, или же чтобы лучший разум был у тебя,
чем теперь! Знай, ты погубила собственного мужа, моего
отца!
- О горе! - в ужасе воскликнула Деянира. - Что гово-
ришь ты, сын мой? Кто из людей сказал тебе это? Как мо-
жешь ты обвинять меня в таком злодеянии!
- Я сам видел страдания отца, не от людей узнал я
это!
Рассказывает Гилл матери, что случилось на горе Ка-
нейоне, около города Ойхалии: Геракл, воздвигнув жерт-
венник, готовился уже принести жертвы богам и прежде
всего отцу своему Зевсу, как пришел Лихас с плащом. Сын
Зевса надел плащ - дар жены - и приступил к жертвопри-
ношению. Прежде принес он двенадцать отборных быков в
жертву Зевсу, всего же герой заклал сто жертв бо-
гам-олимпийцам. Ярко вспыхнуло пламя на алтарях. Геракл
стоял, благоговейно воздев свои руки к небу, и призывал
богов. Огонь, жарко пылавший на жертвенниках, согрел
тело Геракла, и выступил на теле пот. Вдруг прилип к
телу героя отравленный плащ. Судороги пробежали по телу
Геракла. Почувствовал он страшную боль. Ужасно страдая,
призвал герой Лихаса и спросил его, зачем принес он
этот плащ. Что мог ответить ему невинный Лихас? Он мог
только сказать, что с плащом прислала его Деянира. Ге-
ракл же, не сознавая ничего от страшной боли, схватил
Лихаса за ногу и ударил его о скалу, вокруг которой шу-
мели морские волны. Насмерть разбился Лихас. Геракл же
упал на землю. Он бился в невыразимых муках. Крик его
разносился далеко по Эвбее. Геракл проклинал свой брак
с Деянирой. Великий герой призвал сына и с тяжким сто-
ном сказал ему:
- О, сын мой, не покидай меня в несчастии, - если
даже будет грозить тебе смерть, не покидай меня! Подни-
ми меня! Унеси меня отсюда! Унеси туда, где не видел бы
меня ни один смертный. О, если чувствуешь ты ко мне
сострадание, не дай мне умереть здесь!
Подняли Геракла, положили на носилки, отнесли на ко-
рабль, чтобы перевезти его в Трахину. Вот что рассказал
Гилл матери и закончил рассказ такими словами:
- Сейчас вы все увидите здесь великого сына Зевса,
может быть, еще живым, а может быть, уже мертвым. О,
пусть накажут тебя, мать, суровые Эринии и мстительница
Дикэ*1! Ты погубила лучшего из людей, которых когда-ли-
бо носила земля! Никогда не увидишь ты подобного героя!
Молча ушла во дворец Деянира, не проронив ни одного
слова. Там, во дворце, схватила она обоюдоострый меч.
Увидала Деяниру старая няня. Она зовет скорее Гилла.
Спешит Гилл к матери, но пронзила она уже мечом свою
грудь. С громким плачем бросился к матери несчастный
сын, он обнимает ее и покрывает поцелуями ее похолодев-
шее тело.
В это время приносят ко дворцу умирающего Геракла.
Он забылся сном во время пути, но когда опустили носил-
ки на землю у входа во дворец, Геракл проснулся. От
страшной боли ничего не сознавал великий герой.
- О, великий Зевс! - восклицает он, - в какой стране
я? О, где вы, мужи Греции? Помогите мне! Ради вас я
очистил землю и море от чудовищ и зла, теперь же никто
из вас не хочет избавить меня огнем или острым мечом от
тяжелых страданий! О, ты, брат Зевса, великий Аид, усы-
пи, усыпи меня, несчастного, усыпи быстролетающей
смертью!
___________

*1 Богиня справедливости.

- Отец, выслушай меня, молю тебя, - просит со слеза-
ми Гилл, - невольно совершила это злодеяние мать. Зачем
жаждешь ты мести? Узнав, что сама она - причина твоей
гибели, пронзила она сердце острием меча!
- О, боги, умерла она, и я не мог ей отомстить! Не
от моей руки погибла коварная Деянира!
- Отец, не виновата она! - говорит Гилл. - Увидав в
доме своем Иолу, дочь Эврита, мать моя хотела волшебным
средством вернуть твою любовь. Она натерла плащ кровью
сраженного твоей стрелой кентавра Несса, не ведая, что
отравлена эта кровь ядом лернейской гидры.
- О, горе, горе! - восклицает Геракл. - Так вот как
исполнилось предсказание отца моего Зевса! Он сказал
мне, что не умру я от руки живого, что суждено мне по-
гибнуть от козней сошедшего в мрачное царство Аида. Вот
как погубил меня сраженный мною Несс! Так вот какой су-
лил мне покой оракул в Додоне - покой смерти! Да, прав-
да, - у мертвых нет тревог! Исполни же мою последнюю
волю, Гилл! Отнеси с моими верными друзьями меня на вы-
сокую Оэту*1, на ее вершине сложи погребальный костер,
положи меня на костер и подожги его. Сделай это скорей,
прекрати мои страдания!
___________

*1 Гора в Фессалии около города Трахины.

- О, сжалься, отец, неужели ты заставляешь меня быть
твоим убийцей! - умоляет Гилл отца.
- Нет, не убийцей будешь ты, а целителем моих стра-
даний! Есть еще у меня желание, исполни его! - просит
сына Геракл. - Возьми себе в жены дочь Эврита, Иолу.
Но отказывается Гилл исполнить просьбу отца и гово-
рит:
- Нет, отец, не могу я взять в жены ту, которая была
виновницей гибели моей матери!
- О, покорись моей воле, Гилл! Не вызывай во мне
вновь затихших страданий! Дай мне умереть спокойно! -
настойчиво молит сына Геракл.
Смирился Гилл и покорно отвечает отцу:
- Хорошо, отец. Я буду покорен твоей предсмертной
воле.
Торопит Геракл сына, просит скорее исполнить его
последнюю просьбу.
- Спеши же, сын мой! Спеши положить меня на костер,
прежде чем опять начнутся эти невыносимые муки! Несите
меня! Прощай, Гилл!
Друзья Геракла и Гилл подняли носилки и отнесли Ге-
ракла на высокую Оэту. Там сложили они громадный костер
и положили на него величайшего из героев. Страдания Ге-
ракла становятся все сильнее, все глубже проникает в
его тело яд лернейской гидры. Рвет с себя Геракл отрав-
ленный плащ, плотно прилип он к телу; вместе с плащом
Геракл отрывает куски кожи, и еще нестерпимее становят-
ся страшные муки. Одно лишь спасение от этих сверхчело-
веческих мук - это смерть. Легче погибнуть в пламени
костра, нем терпеть их, но никто из друзей героя не ре-
шается поджечь костер. Наконец, пришел на Оэту Филок-
тет, его уговорил Геракл поджечь костер и в награду за
это подарил ему свой лук и стрелы, отравленные ядом
гидры. Поджег костер Филоктет, ярко вспыхнуло пламя
костра, но еще ярче засверкали молнии Зевса. Громы про-
катились по небу. На золотой колеснице принеслись к
костру Афина-Паллада*1 с Гермесом и вознесли они на
светлый Олимп величайшего из героев Геракла. Там встре-
тили его великие боги. Стал бессмертным богом Геракл.
Сама Гера, забыв свою ненависть, отдала Гераклу в жены
дочь свою, вечно юную богиню Гебу. Живет с тех пор на
светлом Олимпе в сонме великих бессмертных богов Ге-
ракл. Это было ему наградой за все его великие подвиги
на земле, за все его великие страдания.
___________

*1 По некоторым вариантам мифа, на колеснице была не
Афина, а богиня победы - Никэ.


 
СветлоярДата: Среда, 15.10.2008, 04:49 | Сообщение # 15
Сумеречная Тварь
Группа: Лесная Администрация
Сообщений: 2729
Статус: Offline
ГЕРАКЛИДЫ
Изложено по трагедии Еврипида "Гераклиды"
После смерти Геракла его дети и мать его Алкмена жи-
ли в Тиринфе у старшего сына Геракла, Гилла. Недолго
прожили они там. Из ненависти к Гераклу Эврисфей прог-
нал детей величайшего героя из владений их отца и прес-
ледовал их всюду, где только не старались они укрыться.
Дети Геракла долго скитались во всей Греции: наконец,
приютил их у себя престарелый Иолай, племянник и друг
Геракла. И у него настигла несчастных ненависть Эврис-
фея, и пришлось им с Иолаем бежать в Афины, где правил
тогда сын Тесея Демофонт.
Узнав, что дети Геракла укрылись в Афинах, Эврисфей
послал своего вестника Копрея потребовать у Демофонта
выдачи гераклидов. Демофонт отказал Копрею, не устраши-
ла его и угроза, что Эврисфей с большим войском нападет
на Афины и разрушит город. Демофонт не хотел нарушить
обычай гостеприимства.
Вскоре Эврисфей вторгся с большим войском в Аттику.
Предстояла афинянам битва с многочисленными врагами.
Вопросили они богов об исходе битвы и боги открыли им,
что афиняне победят лишь в том случае, если будет при-
несена в жертву богам девушка. Макария, старшая дочь
Геракла к Деяниры, добровольно обрекла себя в жертву
богам, она решила пожертвовать жизнью ради спасения
своих братьев и сестер.
Встретились оба войска на поле битвы, пришел и Гилл
с отрядом воинов; он нашел помощь против Эврисфея. Пе-
ред началом битвы принесена была в жертву Макария. Жес-
ток и кровопролитен был бой. Победили афиняне. Эврисфей
обратился в бегство, и Гилл бросился на колеснице прес-
ледовать врага своего отца.
Увидал это Иолай. Он умолил Гилла уступить ему ко-
лесницу - престарелый соратник Геракла сам хотел отомс-
тить за все беды, которые причинил Эврисфей его другу.
Иолай быстро помчался на колеснице в погоню. Он уже
почти настиг Эврисфея. Тогда Иолай взмолился бо-
гам-олимпийцам. Он молил их вернуть ему лишь на один
день его юность и его былую силу. Услышали мольбу Иолая
боги. Две яркие звезды скатились с неба, темное облако
опустилось на колесницу Иолая. Когда расступилось обла-
ко, то Иолай стоял на колеснице во всем блеске своей
юности, могучий и прекрасный. Настиг Иолай Эврисфея и
пленил его.
Иолай с торжеством привез связанного Эврисфея в Афи-
ны. В неистовый гнев пришла мать Геракла Алкмена, уви-
дав врага своего великого сына. Несмотря на то, что хо-
тели защитить Эврисфея и Гилл, и Демофонт, вырвала Алк-
мена своими руками глаза Эврисфею и убила его. Так по-
гиб Эврисфей. Афиняне не оставили без погребения побеж-
денного врага; он был погребен в Аттике, у святилища
палленской Афины.

КЕКРОП*1, ЭРИХТОНИЙ*2 И ЭРЕХТЕЙ*3
___________

*1 Кекроп, основатель Акрополя, - получеловек-полуз-
мея.
*2 Эрихтоний, рожденный землей, тоже имеет вид змеи.
Афиняне же называли себя кекропидами, т. е. потомками
Кекропа. Отсюда ясно, что было время, когда афиняне ве-
рили в свое происхождение от змеи или от предка змеи.
Это указывает на древность мифа.
*3 Эрехтей - первоначально синоним Эрихтония. Лишь с
конца V в. до н. э. в произведениях Еврипида Эрехтей
упоминается как самостоятельный мифический герой.

Основателем великих Афин и их Акрополя был рожденный
землей Кекроп. Земля породила его получеловеком-полуз-
меей. Тело его оканчивалось громадным змеиным хвостом.
Кекроп основал Афины в Аттике в то время, когда спорили
за власть над всей страной колебатель земли, бог моря
Посейдон, и воительница богиня Афина, любимая дочь Зев-
са. Чтобы решить этот спор, все боги собрались во главе
с самим великих громовержцем Зевсом на афинском Акропо-
ле. На суд властитель богов и людей призвал и Кекропа,
чтобы он решил, кому же должна принадлежать власть в
Аттике. Змееногий Кекроп явился на суд. Боги решили
дать власть над Аттикой тому, кто принесет стране самый
ценный дар. Ударил колебатель земли Посейдон своим тре-
зубцем в скалу, и из нее забил источник соленой морской
воды, Афина же вонзила в землю свое сверкающее копье, и
выросла из земли плодоносная олива. Тогда Кекроп ска-
зал:
- Светлые боги Олимпа, всюду шумят соленые воды
безбрежного моря, но нет нигде оливы, дающей богатые
плоды. Афине принадлежит олива, она даст богатство всей
стране и будет побуждать жителей к труду земледельцев и
возделыванию плодородной почвы. Великое благо дала Афи-
на Аттике, пусть же ей принадлежит власть над всей
страной.
Боги-олимпийцы присудили Афине-Палладе власть над
городом, основанным Кекропом, и над всей Аттикой. С тех
пор стал называться город Кекропа Афинами в честь люби-
мой дочери Зевса. Кекроп основал в Афинах первое святи-
лище богине Афине, защитнице города, и отцу ее Зевсу.
Дочери Кекропа были первыми жрицами Афины. Кекроп дал
афинянам законы и устроил все государство. Он был пер-
вым царем Аттики.
Преемником Кекропа был Эрихтоний, сын бога огня Ге-
феста. Подобно Кекропу он был также рожден землей. Пол-
но тайны его рождение. Когда он родился, богиня Афина
взяла его под свое покровительство, и он рос в ее свя-
тилище. Афина положила новорожденного Эрихтония в пле-
теную корзину с плотно закрытой крышкой. Две змеи долж-
ны были охранять Эрихтония. Охраняли его и дочери Кек-
ропа. Афина строго запретила им поднимать крышку с кор-
зины, они не должны были видеть таинственно рожденного
землей младенца. Любопытство мучило дочерей Кекропа, им
хотелось хоть раз взглянуть на Эрихтония.
Однажды Афина отлучилась из своего святилища на Ак-
рополе, чтобы, принести от Паллены гору, которую она
решила поставить у Акрополя для его защиты. Когда боги-
ня несла гору к Афинам, навстречу ей прилетела ворона и
сказала, что дочери Кекропа открыли корзину с Эрихтони-
ем и увидали таинственного младенца. Страшно разгнева-
лась Афина, она бросила гору и в мгновение ока явилась
в свое святилище на Акрополе. Афина строго покарала до-
черей Кекропа; их охватило безумие, они выбежали из
святилища, в безумии бросились с отвесных скал Акрополя
и разбились насмерть. С этих пор сама Афина охраняла
Эрихтония. Гора же, которую бросила Афина, так и оста-
лась на том месте, где сообщала богине ворона о прос-
тупке дочерей Кекропа; потом эта гора стала называться
Ликабетом. Эрихтоний, возмужав, стал царем Афин, где и
правил долгие годы. Им были учреждены древнейшие празд-
нества в честь Афины-Панафинеи*1.
___________

*1 Панафинеи - главный праздник Афин; справлялся в
продолжении нескольких дней в месяце Гекатомбайоне,
первом месяце года, по нашему счету, - в конце июля и
начале августа. Раз в четыре года справлялись великие
Панафинеи, отличавшиеся особой торжественностью. Начи-
нались празднества ночью торжественным бегом с факела-
ми. Утром устраивалось пышное шествие на Акрополь,
шествующие несли богато затканный новый пеплос (верхняя
одежда) богини. Его надевали во время Панафиней, кроме
того, состязание в беге, борьбе, бросании диска и т.
д., состязания в беге колесниц, а также состязания поэ-
тов, певцов и музыкантов. В гимнастических состязаниях
и в особом торжественном танце в полном вооружении
участвовали мальчики, юноши и взрослые граждане. Конеч-
но, ближайшее участие в празднестве могли принимать
только зажиточные граждане, так как это требовало зна-
чительных расходов.

Эрихтоний первый впряг коней в колесницу и первый
ввел ристания на колесницах в Афинах.
Потомком Эрихтония был царь Афин, Эрехтей. Ему приш-
лось вести тяжелую войну с городом Элевсином, которому
пришел на помощь сын фракийского царя Эвмолпа - Имма-
рад.
Несчастлива была эта война для Эрехтея. Все больше и
больше теснили его Иммарад и фракийцы. Наконец, Эрехтей
решил обратиться к оракулу Аполлона в Дельфы, чтобы уз-
нать, какой ценой может он достигнуть победы. Ужасный
ответ дала пифия. Она сказала Эрехтею, что только в том
случае победит он Иммарада, если принесет в жертву бо-
гам одну из своих дочерей. Эрехтей вернулся из Дельф с
ужасным ответом. Юная дочь царя Хтония, полная любви к
родине, узнав ответ пифии, объявила, что готова пожерт-
вовать жизнью за родные Афины. Глубоко скорбя о судьбе
своей дочери, Эрехтей принес ее в жертву богам; лишь
желание спасти Афины заставило его решиться на такую
жертву.
Вскоре после того как принесена была Хтония в жерт-
ву, произошло сражение. В пылу битвы встретились Эрех-
тей и Иммарад и вступили в поединок. Долго бились ге-
рои. Они не уступали друг другу ни в силе, ни в умении
владеть оружием, ни в храбрости. Наконец, победил Эрех-
тей и поразил насмерть своим копьем Иммарада. Опечалил-
ся отец Иммарада, Эвмолп: он упросил бога Посейдона
отомстить Эрехтею за смерть сына. Быстро примчался на
своей колеснице по бурным волнам моря Посейдон в Атти-
ку. Взмахнул он своим трезубцем к убил Эрехтея. Так по-
гиб Эрехтей, защищая свою родину. Погибли и все дети
Эрехтея. Лишь одна дочь его, Креуса, осталась в живых,
ее одну пощадил злой рок.

КЕФАЛ И ПРОКРИДА
Изложено по поэме Овидия "Метаморфозы"
Кефал был сыном бога Гермеса и дочери Кекропа, Хер-
сы. Далеко по всей Греции славился Кефал своей дивной
красотой, славился он и как неутомимый охотник. Рано,
еще до восхода солнца, покидал он свой дворец и юную
жену свою Прокриду и отправлялся на охоту в горы Гиме-
та. Однажды увидала прекрасного Кефала розоперстая бо-
гиня зари Эос, похитила его и унесла далеко от Афин, на
самый край земли. Кефал любил одну лишь Прокриду, толь-
ко о ней думал он, имя ее не сходило с его уст. Тоско-
вал он в разлуке с женой и молил богиню Эос отпустить
его назад в Афины. Разгневалась Эос и сказала Кефалу:
- Хорошо, возвращайся к Прокриде, перестань жало-
ваться на судьбу! Когда-нибудь ты пожалеешь, что Прок-
рида твоя жена, пожалеешь даже, что узнал ее! О, я
предвижу, что это случится!
Отпустила Эос Кефала. Прощаясь с ним, она убедила
его испытать верность жены. Богиня изменила наружность
Кефала, и он вернулся никем не узнанный в Афины. Хит-
ростью проник Кефал в свой дом и застал жену в глубокой
печали. И в печали была прекрасна Прокрида. Кефал заго-
ворил с женой и долго старался склонить ее забыть мужа,
уйти от него и стать его женой. Не узнала Прокрида му-
жа. Долго не хотела она и слушать незнакомца и все
твердила:
- Одного лишь Кефала люблю я и останусь ему верна.
Где бы он ни был, жив или умер, я навек останусь ему
верна!
Наконец, поколебал ее богатыми дарами Кефал. И она
уже была готова склониться на его мольбы. Тогда, приняв
свой настоящий образ, воскликнул Кефал:
- Неверная! Я твой муж, Кефал! Сам я свидетель твоей
неверности!
Ни слова не ответила Прокрида мужу. Низко склонив от
стыда голову, покинула она дом Кефала и ушла в покрытые
лесом горы. Там стала она спутницей богини Артемиды. От
богини получила в подарок Прокрида чудесное копье, ко-
торое всегда попадало в цель и само возвращалось к бро-
сившего его, и собаку Лайлапа, от которой не мог спас-
тись ни один дикий зверь.
Недолго был в силах Кефал жить в разлуке с Прокри-
дой. Он разыскал в лесах свою жену и уговорил ее вер-
нуться назад. Вернулась Прокрида к мужу, и долго жили
они счастливо. Свое чудесное копье и собаку Лайлапа
Прокрида подарила мужу, который, как и прежде, до расс-
вета уходил на охоту. Один, без провожатых, охотился
Кефал, ему не нужно было помощников - ведь с ним было
чудесное копье и Лайлап. Однажды с раннего утра был на
охоте Кефал; в полдень, когда наступил палящий зной,
стал он искать защиты в тени зноя. Медленно шел Кефал и
пел:
- О, сладостная прохлада, приди скорей ко мне! Овей
мою открытую грудь! Скорей приблизься ко мне, прохлада,
полная неги, и развей палящий зной! О, небесная, ты -
моя отрада, ты оживляешь и укрепляешь меня! О, дай мне
вдохнуть твое сладостное дуновение!
Кто-то из афинян услыхал пение Кефала и, не поняв
смысла его песни, сказал Прокриде, что слыхал, как муж
ее зовет в лесу какую-то нимфу Прохладу. Опечалилась
Прокрида, она решила, что Кефал уже не любит ее, что он
забыл ее для другой. Раз, когда Кефал был на охоте,
Прокрида тайно пошла в лес и, спрятавшись в разросшихся
густо кустах, стала ждать, когда придет ее муж. Вот по-
казался среди деревьев и Кефал. Громко пел он:
- О, полная ласки прохлада, приди и прогони мою ус-
талость!
Вдруг остановился Кефал - ему послышался тяжелый
вздох. Прислушался Кефал, но все тихо в лесу, не шелох-
нется ни один листок в полуденном зное. Опять запел Ке-
фал:
- Спеши же ко мне, желанная прохлада!
Только прозвучали эти слова, как тихо зашелестело
что-то в кустах. Кефал, думая, что в них скрылся ка-
кой-нибудь дикий зверь, бросил в кусты не знающее про-
маха копье. Громко вскрикнула Прокрида, пораженная в
грудь. Узнал ее голос Кефал. Он бросился к кустам и на-
шел в них свою жену. Вся грудь ее была залита кровью;
смертельна была ужасная рана. Спешит Кефал перевязать
рану Прокриды, но все напрасно. Умирает Прокрида. Перед
смертью сказала она мужу:
- О, Кефал, я заклинаю тебя святостью наших брачных
уз, богами Олимпа и подземными богами, к которым иду я
теперь, я заклинаю тебя и моей любовью, не позволяй
входить в наш дом той, которую ты звал сейчас!
Понял Кефал из слов умирающей Прокриды, что ввело ее
в заблуждение. Спешит он объяснить Прокриде ее ошибку.
Слабеет Прокрида, затуманились смертью ее глаза, нежно
улыбаясь Кефалу, умерла она на его руках. С последним
поцелуем отлетела ее душа в мрачное царство Аида.
Долго был неутешен Кефал. Как совершивший убийство,
покинул он родные Афины и удалился в семивратные Фивы.
Здесь помог он Амфитриону в охоте на неуловимую тавте-
сейскую лисицу. Ее послал в наказание фивянам Посейдон.
Каждый месяц приносили лисице в жертву мальчика, чтобы
хоть как-нибудь утолить ее ярость. Кефал выпустил на
лисицу свою собаку Лайлапа. Вечно преследовал бы Лайлап
лисицу, если бы не превратил громовержец Зевс в два
камня и лисицу, и Лайлапа. После охоты на тавтесейскую
лисицу Кефал принял участие в войне Амфитриона с теле-
боями и достиг, благодаря своей храбрости, власти над
островом Кефаленией, названном так по его имени, - там
и жил он до самой своей смерти.

ПРОКНА И ФИЛОМЕЛА
Изложено по поэме Овидия "Метаморфозы"
Царь Афин Пандион, потомок Эрихтония, вел войну с
варварами, осадившими его город. Трудно было бы ему за-
щитить Афины от многочисленного варварского войска, ес-
ли бы на помощь ему не пришел царь Фракии, Терей. Он
победил варваров и прогнал их из пределов Аттики. В
награду за это Пандион дал Терею в жены дочь свою Прок-
ну. Вернулся Терей со своей молодой женой во Фракию.
Там родился вскоре у Терея и Прокны сын. Казалось, что
счастье сулили мойры Терею и его жене.
Прошло пять лет со дня брака Терея. Однажды Прокна
стала просить мужа:
- Если ты еще любишь меня, то отпусти меня повидать-
ся с сестрой или же привези ее к нам. Съезди в Афины за
сестрой моей, попроси отца отпустить ее и обещай, что
она скоро вернется назад. Увидеть сестру будет для меня
величайшим счастьем.
Приготовил Терей корабли к дальнему плаванию и вско-
ре отплыл из Фракии. Благополучно достиг он берегов Ат-
тики. С радостью встретил своего зятя Пандион и отвел
его в свой дворец. Не успел еще сказать Терей о причине
своего приезда в Афины, как вошла Филомела, сестра
Прокны, равная красотой прекрасным нимфам. Поразила Те-
рея красота Филомелы, и он воспылал к ней страстной лю-
бовью. Он стал просить Пандион отпустить Филомелу по-
гостить у сестры ее, Прокны. Любовь к Филомеле делала
еще убедительней речи Терея. Сама Филомела, не ведая,
какая грозит ей опасность, тоже просила отца отпустить
ее к Прокне. Наконец, согласился Пандион. Отпуская свою
дочь в далекую Фракию, он говорил Терею:
- Тебе поручаю я, Терей, дочь мою. Бессмертными бо-
гами заклинаю я тебя, защищай ее, как отец. Скорей
пришли назад Филомелу, ведь она единственная утеха моей
старости.
Пандион просил и Филомелу:
- Дочь моя, если ты любишь старика-отца, возвращайся
скорей, не покидай меня одного.
Со слезами простился Пандион с дочерью; хотя тяжелые
предчувствия угнетали его, все же не мог он отказать
Терею и Филомеле.
Взошла прекрасная дочь Пандиона на корабль. Дружно
ударили веслами гребцы, быстро понесся корабль в откры-
тое море, все дальше берег Аттики. Торжествует Терей.
Ликуя, воскликнул он:
- Я победил! Со мной здесь на корабле избранница мо-
его сердца, прекрасная Филомела.
Не сводит глаз с Филомелы Терей и не отходит от нее
во все время пути. Вот и берег Фракии, окончен путь. Не
ведет в свой дворец Филомелу царь Фракии, он уводит ее
насильно в темный лес, в хижину пастуха, и держит там в
неволе. Не трогают его слезы и мольбы Филомелы. Страда-
ет Филомела в неволе, часто зовет она сестру и отца,
часто призывает великих богов-олимпийцев, но тщетны ее
мольбы и жалобы. Филомела рвет в отчаянии волосы, лома-
ет руки и сетует на свою судьбу.
- О, суровый варвар! - восклицает она, - тебя не
тронули ни просьбы отца, ни его слезы, ни заботы обо
мне моей сестры! Ты не сохранил святости твоего домаш-
него очага! Возьми же, Терей, мою жизнь, но знай: виде-
ли твое преступление великие боги, и, если есть еще у
них сила, то понесешь ты заслуженное наказание. Сама
поведаю я обо всем, что ты сделал! Сама пойду я к наро-
ду! Если же не пустят меня уйти леса, которые здесь
вокруг, я всех их наполню своими жалобами; пусть слышит
мои жалобы вечный Эфир небесный, пусть слышат их боги!
Страшный гнев овладел Тереем, когда услыхал он угро-
зы Филомелы. Выхватил он свой меч, схватил за волосы
Филомелу, связал ее и вырезал ей язык, чтобы никому не
могла поведать несчастная дочь Пандиона о его преступ-
лении. Сам же Терей вернулся к Прокне. Она спросила му-
жа, где же сестра, но Терей сказал жене, что сестра ее
умерла. Долго оплакивала Прокна мнимо умершую Филомелу.
Миновал целый год. Томится Филомела в неволе, не мо-
жет она дать знать ни отцу, ни сестре, где держит ее
взаперти Терей. Наконец, нашла она способ известить
Прокну. Она села за ткацкий станок, выткала на покрыва-
ле всю свою ужасную повесть и послала тайно это покры-
вало Прокне. Развернула Прокна покрывало и, к ужасу,
увидела на нем вытканную страшную повесть своей сестры.
Не плачет Прокна, словно в забытье блуждает она, как
безумная, по дворцу и думает лишь о том, как отомстить
Терею.
Были как раз те дни, когда женщины Фракии справляли
праздник Диониса. С ними пошла в леса и Прокна. На
склонах гор, в густом лесу разыскала она хижину, в ко-
торой держал ее муж в неволе Филомелу. Освободила Прок-
на сестру и привела ее тайно во дворец.
- Не до слез теперь Филомела, - сказала Прокна, - не
помогут нам слезы. Не слезами, а мечом должны мы дейс-
твовать. Я готова на самое страшное злодеяние, лишь бы
отомстить и за тебя, и за себя Терею. Я готова предать
его самой ужасной смерти!
В то время, когда говорила это Прокна, вошел к ней
ее сын.
- О, как похож ты на отца, - воскликнула Прокна,
взглянув на сына.
Вдруг смолкла она, сурово сдвинув брови. Ужасное
злодеяние замыслила Прокна, на это злодеяние толкнул ее
гнев, клокотавший в ее груди. А сын доверчиво подошел к
ней, он обнял мать своими ручками и тянулся к ней, что-
бы поцеловать ее. На одно мгновение жалость проснулась
в сердце Прокны, на глазах у нее навернулись слезы; она
поспешно отвернулась от сына, а от взгляда на сестру
снова вспыхнул в ее груди неистовый гнев. Схватила
Прокна сына за руку и увела его в дальний покой дворца.
Там взяла она острый меч и, отвернувшись, вонзила его в
грудь сына. Разрезали Прокна и Филомела на куски тело
несчастного мальчика, часть его сварили в котле, часть
же изжарили на вертеле и приготовили Терею ужасную тра-
пезу. Прокна сама прислуживала Терею, а он, ничего не
подозревая, ел кушанье, приготовленное из тела любимого
сына. Во время трапезы вспомнил о сыне Терей и велел
позвать его. Прокна же, радуясь своей мести, ответила
ему:
- В тебе самом тот, кого ты зовешь!
Не понял ее слов Терей, он стал настаивать, чтобы
позвали сына. Тогда вышла вдруг из-за занавеси Филомела
и бросила в лицо Терею окровавленную голову сына. Сод-
рогнулся от ужаса Терей, он понял, как ужасна была его
трапеза. Проклял он жену свою и Филомелу. Оттолкнув от
себя стол, вскочил он с ложа и, обнажив меч, погнался
за Прокной и Филомелой, чтобы отомстить им своими рука-
ми за убийство сына, но не может он настигнуть их.
Крылья вырастают у них, обращаются они в двух птиц -
Филомела в ласточку, а Прокна в соловья. Сохранилось у
ласточки-Филомелы на груди и кровавое пятно от крови
сына Терея. Сам же Терей был обращен в удода, с длинным
клювом и с большим гребнем на голове. Как у воинствен-
ного Терея на шлеме, так развевается у удода на голове
гребень из перьев.


 
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск:

Copyright MyCorp © 2025 |